Hayashi 发表于 2005-4-28 21:27:23

提问~~~求助~~~

在下想知道几个词的区别~~~~

1. "たいへん"和"とても"
2. "やく"和"たいてん"
3. "子供"和"子"

多谢各位~~~~

未来へ 发表于 2005-4-28 22:07:23

回复: 提问~~~求助~~~

查查字典不就行了

saya 发表于 2005-4-28 23:20:43

回复: 提问~~~求助~~~

我觉得这个是口语和书面语的区别吧..........= =||
鄙人愚见而已........

哉跟头 发表于 2005-4-29 11:17:31

回复: 提问~~~求助~~~

1. "たいへん"和"とても"
2. "やく"和"たいてん"
3. "子供"和"子"

就像“非常”和“很”
   “约”和“大致”
   “孩子”和“小孩”的区别。。。。

这几个都是同义词的想。。。。没什么实质的区别哈~

hibino 发表于 2005-4-29 11:28:44

回复: 提问~~~求助~~~

1、たいへん可以单独用:た、大変だ!(也就是以前一些漫画里面的"大件事啦!",至今未明白什么叫"大件事"...)
   另外,如果要细品,觉得たいへん略带贬义,とても为中性.再有就是一些固定搭配了.大変お世話になりました。之类的...

2、たいてん是什么?"大典"或是"退転"?前者就是字面意思.后者是倒退的意思.
   如果是タイタン(たいたん)的话是泰坦.
   如果是大抵(たいてい)的话...这个和やく的意思还近些,是大抵、大概的意思.やく是大约.

3、说实话...这两个差不多...

怪盗コナン 发表于 2005-4-29 13:30:07

回复: 提问~~~求助~~~

给点专业的指导吧:
1,たいへん(大変),意思有很多种,既可以作副词——大変申し訳ありません、大変お世話になりました之类的句子,表示非常,近义词还有すごく;也可以作形容动词,如斑竹说的た、たいへんです!还有,大変なことになりました那意思是,“不,不得了了!”这时的たいへん有“够呛、难以应付、招架不住”的意思。总之这个词是生活中很常用的。而“とても”是只能用作副词,解释为“非常”,后面一般接肯定,口语中还经常念成“とっても”,用得也就没前者这么广泛了。
2,我估计你是手误,你想问的应该是たいてい吧?:)那正如斑竹所说的,たいてい和やく差不多,都是副词,都用来表示约数。
3,这2个虽然差不多,但有时候是不能通用的,比如说BOY和GIRL都只能用“男の子”“女の子”,但不能用子供。个人感觉子供比子的感觉更小一点,比如讲到十几岁的孩子时,你最好用“その子”而不是“その子供”,又比如你与别人说到他家的孩子时,不管对方的子女年纪多大,你都最好用“お子さん”而不是“子供”。
以上!

怪盗コナン 发表于 2005-4-29 13:32:10

回复: 提问~~~求助~~~

查查字典不就行了
好象本地能买到的字典里面没有那么仔细的解释的。

怪盗コナン3,客气一点嘛..人家小朋友来着~
不好意思我修改了你的贴子~

                ---哉%&099

Hayashi 发表于 2005-4-29 16:56:02

回复: 提问~~~求助~~~

明白了~~~
多谢~~~

那个词是在下的手误~~汗个~~~

怪盗コナン 发表于 2005-4-29 17:13:28

回复: 提问~~~求助~~~

回斑竹大人,我是觉得这种话说了还不如不说,实在有点气愤。
你改就改吧,SORRY呀。
页: [1]
查看完整版本: 提问~~~求助~~~