回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
那个可爱的翻译错误,很早就说过了吧……台版的印刷还不错么……
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
是不是柯南救了灰原后她想“工藤,你欠我的人情还清了”我记得是工藤啊
哪有叫新一 ?
谁告诉我
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
不过她倒叫过工藤回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
好像<大学教授杀人事件>里也叫过一次吧...APTX4869....这就是你吃的那种药的名字...工藤新一君...
好像是这样的....
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
不是完全的“新一 ”啊回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
以后应该还会叫的回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
- -楼上
你那么计较干什么
什么叫计较,你看看楼主的标题
我是根据标题回贴的
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
我刚想说什么来着。。原来她以前都是叫工藤的…………回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
只有一次吗?偶要去再看一次日文原声的~回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
漫画翻译错了呀,日文漫画中是叫“工藤君”,动画日语原声也是“工藤君”。一个让哀迷感到可爱的错误~回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
错就错吧安慰下自己- -、
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
那个可爱的翻译错误,很早就说过了吧……台版的印刷还不错么……
以前有在专卖台湾版的书刊的店里看到过,印刷是非常的不错啊,仅次原版单行本,然价钱也很“不错”- -b
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
特意又看了下45所的版本,果然还是叫的kudo。。。在我印象中,小哀连“柯南”也从未叫过。要么“江户川”,要么“工藤”。希望小哀有一天能亲切地叫出“新一”。回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
似乎啊,73对人物的称呼是很注重的,哀的性格各位应该清楚,不可能会随便叫新一回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
真是的,的确啊,只能说这是我想当然的失误回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
以前有在专卖台湾版的书刊的店里看到过,印刷是非常的不错啊,仅次原版单行本,然价钱也很“不错”- -b……总比日版便宜吧……
回复: 哀好象这辈子只叫过一次新一啊
原来是翻译的出的问题,看起来若照原文的话还是因该是叫“工藤”的。(虽然私比较喜欢“新一”的译法)不要太在乎这些了~
PS:原来一个翻译的问题能引发的事情还不小呢!