急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
这个怎么说:孩子,你叫什么名字?
心太。
心太这个名字太软弱,不适合一个剑客的名字。从今天起,你就叫剑心。
剑……心。
拜托了~~~~~~~~我隐隐约约记得里面把孩子叫做“bo ya”,然后是“ka wa ……”再然后就记不得了……
回复: 急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
我看过,但是当时如何说的已经记不太清楚了。有还记得的,或者手头有那个动画的就帮忙一下吧。回复: 急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
我记得大致仿佛好像似乎是这样子的:bo ya,ka wa……
shinda
shinda……kinshin……(汗~~~~~~~~这句太快了,说的又不清……所以只听了一个开头)
kin……shin……
唉~~~~~~~~~~~实在是记不清了~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复: 急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
孩子,你叫什么名字?坊や、あんたの名前は?
BOU YA ,AN TA NO NA MA E HA?
心太。
心太。
SHIN TA.
心太这个名字太软弱,不适合一个剑客的名字。从今天起,你就叫剑心。
心太?この名前は、いかにも弱すぎる。剣客に相応しくない名前だ。今日から、お前は剣心だ。
SHIN TA ?KO NO NA MA E HA I KA NI MO YO WA SU GI RU.KEN KYA KU NI FU SA WA SHI KU NA I NA MA E DA.KYOU KA RA O MA E HA KEN SHIN DA.
剑……心。
剣……心。
KEN……SHIN.
这个我是凭中文硬翻译的……应该有很多与原著不同,以原著为准。知道的就帮忙一下吧。
回复:
坊(ぼう)や、名(な)は?心太(しんた)
優(やさ)し過(す)ぎて 剣客(けんかく)には疎剛(そごう)がない
お前(まえ)今(いま)から剣心(けんしん)と名乗(なの)れ
剣(けん) 心(しん)
刚好我拿到了追忆编,上面是我听到的。
我没有办法注罗马拼音,怕写错了。这要请其他人帮忙了。
回复: 急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
坊(ぼう)や、名(な)は?BOU YA ,NA HA?
心太(しんた)
SHIN TA.
優(やさ)し過(す)ぎて 剣客(けんかく)には疎剛(そごう)がない
YA SA SHI SU GI TE ,KEN KA KU NI HA SO GO U GA NA I.
お前(まえ)今(いま)から剣心(けんしん)と名乗(なの)れ
O MA E I MA KA RA KEN SHIN TO NA NO RE.
剣(けん) 心(しん)
KEN SHIN.
回复: 急求翻译~~~~~!!!ha ya ku~~~~~~~~~~~!!!
......傷のない剣心、どう見ても変だったな~ 应该是快点的意思
页:
[1]