找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 664|回复: 10

帮忙翻译一下吧

[复制链接]

杯户小学生

发表于 2003-10-29 19:52:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
哭泣流泪直到拭去泪水
永不消逝的彩虹
好想再次亲吻你
不知何时的圣诞节
虚幻の钻石
这些字能帮忙翻成日文吗

侦探助理

发表于 2003-10-30 17:48:58 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

哭泣流泪直到拭去泪水
涙に零れる、涙を拭くまで

永不消逝的彩虹
永遠消えない虹

好想再次亲吻你
もう一度キッスしたかった

不知何时的圣诞节
何時かのクリスマス

虚幻の钻石
幻のダイアモンド

这些字能帮忙翻成日文吗
これらを日本語に訳してもらえませんか。(寒,好像多翻译一句……当作凑数的,本人翻译不好……)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-10-31 14:30:15 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

哭泣流泪直到拭去泪水
涙(なみだ)を拭く(ふく)まで泣(な)いていた

永不消逝的彩虹
永遠に消えない虹

好想再次亲吻你
もう一度(いちど)キスしたい

不知何时的圣诞节
いつかのクリスマス

虚幻の钻石
幻(まぼろし)のダイアモンド

有点出入不过差不多这样,喂HIBINO,我比较喜欢用“口付け”而不是“キス”,有点俗俗哟。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探助理

发表于 2003-10-31 15:40:48 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

喂喂……和我抢啊?不过你翻译比我厉害,我认栽……“亲吻”的翻译的话,我没有研究过,随便吧……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2003-10-31 16:04:06 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

ありがとぅ~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所字幕组

发表于 2003-11-1 20:42:28 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

”キス”じゃなく、”くちずけ”、”いつか”じゃなく、”何ごろ”のほうがいい。

日々野、”詩を反訳するのは苦手だ”って言ってたのは誰だったっけ?
よくやるじゃん!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-11-2 10:25:24 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

最初由 シェンリー 发布
”キス”じゃなく、”くちずけ”、”いつか”じゃなく、”何ごろ”のほうがいい。

日々野、”詩を反訳するのは苦手だ”って言ってたのは誰だったっけ?
よくやるじゃん!

まじ?
それは本当にもとの歌詞なのかしら?
でなければ、やはり日々野さんの「いつか」のほうがいいと思うね。
"不知何时的圣诞节"というのは
        将来のことを指す、「いつの日にか分かりませんが、将来のあるクリスマスに」ということである。だから、「いつか」でいい。
「何頃」というのはただ時間を訊ねることだけである。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-11-4 10:54:25 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

厉害……两位版主……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探助理

发表于 2003-11-4 13:41:54 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

晕……我翻译的时候根本没有想那么细……脑子里想到什么就写什么……只求众达人不要嘲笑就好了……
斟酌字句的话,还是麻烦二位了………………
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2003-11-4 17:05:03 | 显示全部楼层

回复: 再帮忙翻译一下吧

让我们寻找去吧
潇洒爽朗你的心情
无止境的爱
樱花纷飞时
我俩的心情
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2003-11-4 17:05:52 | 显示全部楼层

回复: 帮忙翻译一下吧

这个能不能帮我翻成罗马拼音?
修罗
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-29 07:23 , Processed in 0.084642 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表