5067| 21
|
[随笔感想] 关于这次M16特典的译名问题,应翻译成“前锋之花” |
升级 15%
|
| |||||||
And thus we sit together now,
And all night long we have not stirred... |
||||||||
升级 8%
|
|
升级 0%
|
|
升级 15%
|
|
And thus we sit together now,
And all night long we have not stirred... |
|
|
|
升级 69%
|
| |
升级 15%
|
点评
〖小森子〗
好吧,继续等等看……
|
And thus we sit together now,
And all night long we have not stirred... |
|
升级 0%
|
| |
升级 51%
|
| |
升级 0%
|
| |
升级 0%
|
| |
升级 70%
|
| |
升级 0%
|
点评
yueyunze
按专业的足球术语翻译的
| |
升级 15%
|
|
And thus we sit together now,
And all night long we have not stirred... |
|
升级 4%
|
| |
||一朝被蛇咬,处处闻啼鸟||
|
||
升级 0%
|
| |
升级 8%
|
| |
http://img3.douban.com/view/photo/photo/public/p997623232.jpg
|
||
升级 23%
|
|
|
| |
升级 68%
|
点评
qq51099008
个人认为《王牌》完全不如《前锋》
| |
手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )
GMT+8, 2024-9-20 07:00 , Processed in 0.068303 second(s), 34 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X2.5
© 2001-2012 Comsenz Inc.