找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 752|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[求助] 日语问题

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
70
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-7-9
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-7-29 22:07:40 |只看该作者 |倒序浏览
国と国とのつながりは、貿易だけではありません。
这句话中"国と国とのつながりは"中的两个"と"各是什么用法啊?
前一个"と"是表示"和..."的意思,对吗?我觉得后面的那个"と"是多余的."国与国之间的联系"翻译成"国と国のつながり"可以吗?
谢谢!

觉醒的小五郎

vaio的私人秘书

0

主题

0

好友

529

积分

 

升级
29%
帖子
1847
精华
0
积分
529
威望
226
RP
712
金钱
1440 柯币
人气
16 ℃
注册时间
2003-11-21
沙发
发表于 2004-7-29 23:05:00 |只看该作者

回复:

……と……と表并列,后面的と可加可不加,不作实意解释,只起结构意义。
珍惜最初的感动和约定,执子之手,与子偕老
你说不会让我后悔爱上你,所以我选择相信
以前是,现在是,将来也是。。。
不管遇到任何困难,不抛弃不放弃,是我们对爱的坚定,谢谢你
感恩发生的一切,是它们让我们走得更坚定
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
70
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-7-9
板凳
发表于 2004-7-29 23:09:30 |只看该作者

回复:

谢谢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-22 11:35 , Processed in 0.023727 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部