找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2993|回复: 43
打印 上一主题 下一主题

新ED翻译好了!请大家投票选择!

[复制链接]

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-2-16 03:23:23 |只看该作者 |正序浏览
我和道三在这次的ED翻译上产生了严重分歧。

所以干脆请大家来评说哪个更好。谢谢各位了!

下面把罗马字和我们的翻译都列出来:


nemurukimino  yokogaoni  hohoemiwo
眠  る君  の  横  顔 に  微笑   を

词曲唱编不详(抱歉未见到新ED)

kazenonaka  warattari   nai tari   kenkamo  sitane
風  の中     笑ったり   泣いたり  ケンカも  したね

itumo  yumenotemaede  sou futariwa  kitto sugusokoni  sirazuni   itane
いつも  夢  の手前 で  そう二人  は  きっとすぐそこに  知らずに  いたね

color no  kisetuwa  kurukuru  megu tte   iroiro   atta ne
天然色の  季節  は  くるくる  巡  って   色 々   あったね

nemurukimino  yokogaoni  hohoemiwo
眠  る君  の  横  顔 に  微笑   を

imatoimaga  zutto   tunagatte   miraini  nareba   i ina
今 と今 が  ずっと  つながって  未来 に  なれば  いいな



迦腻色迦Version

笑望你熟睡的侧脸


微风里,我们欢笑我们啜泣,也曾天真而认真地吵闹不止

梦总在咫尺,你我竟一无所知

彩绘的光阴巡回邂逅,多少往事尽归弹指

笑望你熟睡的侧脸

只愿流年轻逝,往复交织,永如凝视你的此刻此时



斋藤道三Version

笑看熟睡的你的侧脸


斜风温软,欢笑几许涕零几段,也曾争执不让赤面冲冠

梦居指端,你我竟未瞥见,她静候身畔

浑然天成的清纯岁月,缤纷流转,一念三千

笑看熟睡的你的侧脸

祈盼每个瞬间,交汇到永远
单选投票, 共有 47 人参与投票
77.08% (37)
22.92% (11)
您所在的用户组没有投票权限
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量

事务所分流组荣誉成员
事务所M2R&A压制组成员

0

主题

0

好友

937

积分

 

帖子
1060
精华
0
积分
937
威望
85
RP
2103
金钱
4249 柯币
人气
46 ℃
注册时间
2003-2-7
44
发表于 2004-2-27 06:49:14 |只看该作者

回复:

汗。。。见谁都这样。。。他可是偶们敬爱地疯子组长。。。
PS:问好年龄再确定。。。。。 - -!!
反正我很小就是了。。。不用和我一般见识。。。
跑路。。
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
43
发表于 2004-2-26 00:59:22 |只看该作者

回复:

楼上,我回了你的短信。
那个什么MAI,“不能忍了”?嘿,谁让你忍了,不能忍甭忍,怪累的。想说啥说,哥负责转达她。
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

VIP
EM分流组荣誉成员
事务所M2R&A压制组荣誉组长
事务所字幕组名誉组长

0

主题

0

好友

1187

积分

 

升级
96%
帖子
72
精华
0
积分
1187
威望
79
RP
2767
金钱
5590 柯币
人气
12 ℃
注册时间
2003-1-4
42
发表于 2004-2-24 22:59:10 |只看该作者

回复:

itumo  yumenotemaede  sou futariwa
いつも  夢  の手前 で  そう二人  は
kitto sugusokoni  sirazuni   itane
きっとすぐそこに  知らずに  いたね

这两句如果拆开来怎么翻译,因为ED里好像是分两次出来的?
回复

使用道具 举报

平成的福尔摩斯

事务所网站创始人
论坛创始人
事务所荣誉站长
论坛荣誉管理员
神出鬼没的家伙
纠结的麻花教主

60

主题

11

好友

1491

积分

 

升级
36%
帖子
1416
精华
1
积分
1491
威望
5
RP
3679
金钱
7269 柯币
人气
9565 ℃
注册时间
2002-2-3
41
发表于 2004-2-24 20:49:13 |只看该作者

回复:

|||

咳~~~~~~~~~~

唉~~~~~
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
40
发表于 2004-2-24 01:49:38 |只看该作者

回复:

以前的斑竹大人就是道三呀,我接她这个ID没几天。

还有就是,因为压的韵不一样,所以根本不可能结合,嘿~
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

见习侦探

0

主题

0

好友

256

积分

 

升级
95%
帖子
652
精华
2
积分
256
威望
21
RP
570
金钱
950 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-16
39
发表于 2004-2-22 13:20:46 |只看该作者

回复:

以前看到斑竹大人的翻译就被吓得半死。。。。。今天居然看到了比斑竹的翻译还要那个。。就是那个晦涩的翻译。。。。。。。。我算是开了眼界了。。我的承受能力到斑竹大人那儿就很不错了。。所以。。后面的那个就——

好象新版初中教材里有一篇把培根的《谈读书》翻译成古文的。我看到过,还庆幸自己用的是老版教材。。。今天又见到那种滋味了。。。。。
好久不见 非常想念
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
92
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-1-24
38
发表于 2004-2-22 11:01:27 |只看该作者

回复:

最初由 若雪游侠 发布
斑竹的直白,道三的浪漫,各有千秋啊!
两个结合一下不是更好?


同意……其实两个翻译各有千秋,结合一下不就完美了吗?
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

与泪共存
月刊荣誉美编
美术部荣誉版主
论坛荣誉技术支持

2

主题

1

好友

8058

积分

 

帖子
3278
精华
28
积分
8058
威望
1118
RP
17269
金钱
32148 柯币
人气
47 ℃
注册时间
2003-10-14
37
发表于 2004-2-21 15:58:07 |只看该作者

回复:

感觉道三的有点语句不通…… 还多加了一些原文了没有说明的意思……
【原著向漫画图本】《C♡NAN》预定开始!
http://conan.elbrightness.com/
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
36
发表于 2004-2-21 00:13:43 |只看该作者

回复:

压韵的话,都在压韵。

她压的AN IAN UAN

我压的ZHI CHI SHI ZI CI SI RI

韵脚不同而已。
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

杯户大学生

0

主题

0

好友

62

积分

 

升级
55%
帖子
728
精华
0
积分
62
威望
5
RP
124
金钱
250 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-18
35
发表于 2004-2-20 18:56:20 |只看该作者

回复:

三的..比较压韵
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
13
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-2-18
34
发表于 2004-2-20 13:06:15 |只看该作者

回复:

各有千秋,

不过偶还认为第2个好一点点.........

抱歉,斑竹表874偶啊~~ ^_^
回复

使用道具 举报

事务所分流组荣誉成员
事务所M2R&A压制组成员

0

主题

0

好友

937

积分

 

帖子
1060
精华
0
积分
937
威望
85
RP
2103
金钱
4249 柯币
人气
46 ℃
注册时间
2003-2-7
33
发表于 2004-2-20 02:32:35 |只看该作者

回复:

去书店……

过只往计图书区跑……
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
32
发表于 2004-2-20 01:40:15 |只看该作者

回复:

嘿~问这问题可见你不常去书店,好好找找看。
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

事务所分流组荣誉成员
事务所M2R&A压制组成员

0

主题

0

好友

937

积分

 

帖子
1060
精华
0
积分
937
威望
85
RP
2103
金钱
4249 柯币
人气
46 ℃
注册时间
2003-2-7
31
发表于 2004-2-20 01:09:07 |只看该作者

回复:

书店……

或者说哪里卖……
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
30
发表于 2004-2-20 00:55:06 |只看该作者

回复:

真的?

那你直接去看敦煌本的《坛经》吧,没问题,是很粗浅的文言,不用找带翻译的也不碍事。

唯一不足的是由于抄录者似乎不怎么懂佛教,所以有些明显的错误。譬如自“性”,抄成自“枉”什么的,这类的错误虽好分辨,但有时候有些麻烦。

当然,值得一读是肯定的!嘿~
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

事务所分流组荣誉成员
事务所M2R&A压制组成员

0

主题

0

好友

937

积分

 

帖子
1060
精华
0
积分
937
威望
85
RP
2103
金钱
4249 柯币
人气
46 ℃
注册时间
2003-2-7
29
发表于 2004-2-19 17:32:30 |只看该作者

回复:

。。。也许自己习惯文言。。。
回复

使用道具 举报

名侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

477

积分

 

升级
84%
帖子
293
精华
9
积分
477
威望
27
RP
1118
金钱
1350 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-3
28
发表于 2004-2-19 12:19:18 |只看该作者

回复:

结果怕是一样的,那种华丽辞藻堆叠的东西喜欢的人未必多。

我看还是平易近人的好些。
去向吾去 去不见相 去亦非去 去来无量
回复

使用道具 举报

侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组成员
资源情报科成员

4

主题

36

好友

350

积分

 

升级
90%
帖子
3001
精华
6
积分
350
威望
121
RP
498
金钱
17579 柯币
人气
117 ℃
注册时间
2003-10-25
27
发表于 2004-2-18 19:46:11 |只看该作者

回复:

我还是支持道三,毕竟是岳父嘛~~~~~~~~~~~~
而且我本能地对文言文和腼腆的人有好感~~~~~~~~~~~~~~~
岳父大人最帅了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~我永远支持你!!
人間五十年 下天の内をくらぶれば 夢幻の如くなり 一度 生を得て 滅せぬ者のあるべきか
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
69
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-21
26
发表于 2004-2-18 18:11:30 |只看该作者

回复:

迦腻色迦Version
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-28 19:18 , Processed in 0.055222 second(s), 34 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部