找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1885|回复: 43

新ED翻译好了!请大家投票选择!

[复制链接]

杯户小学生

发表于 2004-2-16 03:23:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
我和道三在这次的ED翻译上产生了严重分歧。

所以干脆请大家来评说哪个更好。谢谢各位了!

下面把罗马字和我们的翻译都列出来:


nemurukimino  yokogaoni  hohoemiwo
眠  る君  の  横  顔 に  微笑   を

词曲唱编不详(抱歉未见到新ED)

kazenonaka  warattari   nai tari   kenkamo  sitane
風  の中     笑ったり   泣いたり  ケンカも  したね

itumo  yumenotemaede  sou futariwa  kitto sugusokoni  sirazuni   itane
いつも  夢  の手前 で  そう二人  は  きっとすぐそこに  知らずに  いたね

color no  kisetuwa  kurukuru  megu tte   iroiro   atta ne
天然色の  季節  は  くるくる  巡  って   色 々   あったね

nemurukimino  yokogaoni  hohoemiwo
眠  る君  の  横  顔 に  微笑   を

imatoimaga  zutto   tunagatte   miraini  nareba   i ina
今 と今 が  ずっと  つながって  未来 に  なれば  いいな



迦腻色迦Version

笑望你熟睡的侧脸


微风里,我们欢笑我们啜泣,也曾天真而认真地吵闹不止

梦总在咫尺,你我竟一无所知

彩绘的光阴巡回邂逅,多少往事尽归弹指

笑望你熟睡的侧脸

只愿流年轻逝,往复交织,永如凝视你的此刻此时



斋藤道三Version

笑看熟睡的你的侧脸


斜风温软,欢笑几许涕零几段,也曾争执不让赤面冲冠

梦居指端,你我竟未瞥见,她静候身畔

浑然天成的清纯岁月,缤纷流转,一念三千

笑看熟睡的你的侧脸

祈盼每个瞬间,交汇到永远
单选投票, 共有 47 人参与投票
77.08% (37)
22.92% (11)
您所在的用户组没有投票权限

禁止发言

头像被屏蔽
发表于 2004-2-16 05:27:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-2-16 05:29:25 | 显示全部楼层

回复:

当然是迦腻色迦的好。斋藤道三翻的太过文言、干涩,不通。
但是350集的翻译也不是版主的呀。我觉得普通点的就可以了,不用太拗口,通顺好记就可以了。
回复

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-2-16 07:03:07 | 显示全部楼层

回复:

多谢各位支持!~~~

三儿,你也有今天,嘿嘿。
回复

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-2-16 07:36:12 | 显示全部楼层

回复:

原来还有比你更三八的人呢
回复

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-2-16 08:13:04 | 显示全部楼层

回复:

欢迎欢迎,楼上想必是我们家小仨儿前两天钓着玩的哥儿吧?

招呼一下!
回复

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2004-2-16 09:03:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-2-16 09:54:35 | 显示全部楼层

回复:

我支持道三的.

除了其中一句"也曾争执不让赤面冲冠",好像没那么严重,破坏了整体美感.

能不能改成"也曾赌气争执"或者"也曾赌气争吵"?这样好像委婉一点.


另外,我日语水平不及两位,以后还需两位多多指教.
回复

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-2-16 10:51:11 | 显示全部楼层

回复:

终于有了不同意见,道三"死"也瞑目了,呵呵~~~
回复

使用道具 举报

超级版主

发表于 2004-2-16 11:19:18 | 显示全部楼层

回复:

汗!!
迦妹妹这次做特效的时候找不到你,所以我就将就翻了个大白话的先让他们做了。等看到天老大,问问他要不要重做吧。

这两个版本都属于我的能力范围之外,就不妄加评判了……
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2004-2-16 11:20:19 | 显示全部楼层

回复:

- -0
道三翻译的不怎么通- -|||
还是版主的好点
回复

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-2-16 14:37:16 | 显示全部楼层

回复:

两个翻的都很好,只是各人喜欢不同而已...
回复

使用道具 举报

事务所分流组

发表于 2004-2-16 14:50:58 | 显示全部楼层

回复:

还是堇姐姐的好点...(声明..我说的是堇姐姐..也就是道三姐..汗..)
回复

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2004-2-16 17:32:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-2-16 18:22:40 | 显示全部楼层

回复:

感谢各位支持鼓励!~~~~~~~~~~~

嘻嘻,得意得意~~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

侦探助理

发表于 2004-2-17 01:21:50 | 显示全部楼层

回复:

中文翻译应该尽量和当时的环境(一般为语境)相配合。比如在ED当中,就应该和其所在动画,还有ED的画面等等相符合。不然就会有洋餐用中国古代传统礼仪食用的别扭。我想这里现代文一点比较合适。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2004-2-17 22:13:09 | 显示全部楼层

回复:

又玩人格分裂
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2004-2-17 22:55:27 | 显示全部楼层

回复:

color no  kisetuwa  kurukuru  megu tte   iroiro   atta ne


原来咱自己写的PY是WA~~但是天哥给咱的是HA`~所以ED特效里那个音是HA........
回复

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-2-18 03:27:05 | 显示全部楼层

回复:

哎呀呀,NA姐姐生日咱们都不知道,罪过~

另就是,我这不是为了大家初学者才把HA给WA了的么?嘿
回复

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-2-18 07:16:12 | 显示全部楼层

回复:

个人习惯问题吧~
我喜欢文言的
:)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-31 10:57 , Processed in 0.073966 second(s), 29 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表