找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 662|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

[复制链接]

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
3
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-12-2
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-12-10 21:14:26 |只看该作者 |正序浏览
高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~如果能帮忙注音更好~
急需~叩谢~%&095%&095 %&095
World needs love


World needs your love,
World needs your dream
いつの日にか  誇   れるような   自分を
探して    出会って
見つけ出そう   自分だけ の LIVE…

きっと僕らは 「自分」とゆう
答えを探したくて
立ちすくんだ 風の中
本当の弱さを 知ってゆく

あいまいな心ごと
今日も走り出すから
追いかける時代から
決して逃げ出さないように

world needs your love world needs your dream
いつの日にか  誇   れるような   自分を
探して    出会って
見つけ出そう   自分だけ の LIVE…

まだ見ぬ 明日に戸惑い
目を伏せたあの頃
大切なものでさえも
壊してみたいと思った

どれだけの過ちを
僕ら繰り返すのだろう
すれ違う幼き日々に
現在の自分重ねて見る

World needs your love,
World needs your dream
自分自身とゆう宝を探して
揚げよう 未来へ
輝き出す           自分からのLIFE…

どこまでも 続いてく
終わる事のない 夢の旅路で
僕らは 彷徨い
自信と後悔の中で 生きているから

World needs your love,
World needs your dream
いつの日にか  誇   れるような   自分を
探して    出会って
見つけ出そう   自分だけ の LIVE…




ALL FOR ONE & ONE FOR ALL

慌てずに
先を急ごう
切り開くのさ
誰かがするのを
待たずに
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ONE for ALL!」
今からさ(GO!)
未来をつかもう
古きに学び
研究した分
向上するから
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ALL FOR ONE & ONE FOR ALL!」
夢を抱け
誰にも言うな
口にすれば
叶わぬらしい
それが夢なんだ
目標かかげ
確実に
進もう!
日本にゃ 綺麗な川があるさ
その美しさを
KEEP ON KEEP ON
守ろう!
今からさ(GO!)
未来をつかもう
古きに学び
研究した分
向上するから
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ONE FOR ALL!」
語れ 語れ
みんなで語ろう
本気ならば
伝わるはずさ
言葉違えと
目標あえば
みんなして
HERE WE GO!
弱点じゃなくて 個性だから
称え合いましょう
すんごい すんごい いい部分
慌てずに(GO!)
先を急ごう
切り開くのさ
誰かがするのを
待たずに
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ALL for ONE!」
慌てずに(GO!)
先に急ごう
切り開くのさ
誰かがするのを
待たずに
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ONE for ALL!」
今からさ(GO!)
未来をつかもう
古きに学び
研究した分
向上するから
EVERYBODY GO!(GO!)
まだ 間に合うぜ
さあ 乗り込め
世界= 「ALL FOR ONE & ONE FOR ALL!」

侦探助理

0

主题

0

好友

132

积分

 

升级
20%
帖子
575
精华
3
积分
132
威望
7
RP
299
金钱
300 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-12-9
6
发表于 2004-12-15 21:41:05 |只看该作者

回复: [求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

这是哪首歌的歌词啊!
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
170
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-7-12
5
发表于 2004-12-15 21:10:57 |只看该作者

回复: [求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

第二首有谁能帮帮忙?好人做到底吧~多谢~
。。。。。。
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
地板
发表于 2004-12-13 18:26:42 |只看该作者

回复: [求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

- -0 某lo你连罗马音都读不清楚,跟你说了多少次不要误导人民群众
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

侦探助理

日语区荣誉版主
事务所漫画组荣誉成员

0

主题

0

好友

136

积分

 

升级
27%
帖子
661
精华
1
积分
136
威望
10
RP
298
金钱
500 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
板凳
发表于 2004-12-13 16:44:53 |只看该作者

回复: [求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

似乎在头文字D的歌曲里听到过...是头文字D的歌曲吗?

那个...二楼的翻译稍微有点...

誇れる
「誇る」自豪,「誇れる」是「誇る」的可能态,可自豪,值得自豪。

見つけ出す
找出

自分だけ の LIVE
只属于自己的LIVE

とゆう
「という」的音变,称为

立ちすくむ
站立不动、驻足不前

知ってゆく
渐渐明白

あいまい
暧昧

追いかける時代
(互相)追逐的时代

戸惑い
迷失(自我)、迷茫

目を伏せたあの頃
垂下双眸的那一刻

壊してみたいと思った
想要毁坏(/破坏)

すれ違う
错过、擦肩而过

終わる事のない
永无止境的
草木零落刹那黄花满地 昨夜的清辉能否温暖今晨的髮际 残月掩映眼底的执迷 归途的倒影将于往日栖息 唯一的沉溺 此生何寄 萧瑟处仓惶遥祭那渐行渐远的花期                    -------《秋·忆》后篇
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
170
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-7-12
沙发
发表于 2004-12-13 12:43:24 |只看该作者

回复: [求助]高人们请帮忙翻译一下这两首歌词~急需~叩谢~

多谢~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-24 00:27 , Processed in 0.047149 second(s), 29 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部