找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 954|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[求助类] 【已解决】请教一下677这句话的比较准确的意思

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

17

积分

 

升级
41%
帖子
16
精华
0
积分
17
威望
2
RP
36
金钱
73 柯币
人气
108 ℃
注册时间
2009-1-3
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2009-1-8 21:17:34 |只看该作者 |倒序浏览
器用な性分じゃなぃんでね 就是在茱蒂的回忆里秀一说的这句话,刚刚看到贴吧的人把这句翻译成了“我不是这种滑头的人/圆滑的人 ”,事务所的大大翻译的是“我可没有这么大的器量”,感觉两种不同翻译对秀一形象的影响貌似有点大,实在想搞清楚。。。没有任何对无私汉化的那位大大不敬的意思!!!谢谢各位帮忙!!!

[ 本帖最后由 gllnjgb 于 2009-1-9 10:08 编辑 ]

最后的银色子弹

VIP
大塚爱命
技术区元老
网页部元老成员
资源情报科荣誉成员
APTX-4868 N助教
事务所压制组成员
事务所分流组荣誉成员
发霉的事务所字幕组组长
事务所最懒得做特效的小N

3

主题

60

好友

4915

积分

 

帖子
14467
精华
4
积分
4915
威望
343
RP
11068
金钱
20150 柯币
人气
1272 ℃
注册时间
2002-8-18
沙发
发表于 2009-1-8 21:45:04 |只看该作者
器用可以翻成精明的意思 像你第1个翻法
同时也有器量的意思 像第2个翻法
此外还有中用的意思 比如有些人在会骂自己“不器用”--不中用

是漫画翻译么? 漫画的话 就没有听错的情况了
那就是对具体环境的不同理解吧 你前后理解下自己归纳一个形容词出来呢

其实我是觉得2句话都没直接影响形象的程度。。像赤井这种人说这么话 就有点是小赌气或者推脱甚至谦虚的意思吧
僕はいつでもゆきりん推し!ほらチームB!「夢中にさせちゃうぞ」
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

17

积分

 

升级
41%
帖子
16
精华
0
积分
17
威望
2
RP
36
金钱
73 柯币
人气
108 ℃
注册时间
2009-1-3
板凳
发表于 2009-1-9 10:07:47 |只看该作者
哦了谢谢ls的大大~~~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-21 17:59 , Processed in 0.028920 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部