找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2394|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
139
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-11-12
顶楼
发表于 2004-11-14 10:24:51 |显示全部楼层

回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后

我还美滋滋的拿给同学看,说这就是日语高手的翻译,比我们自己看时猜的中文意思不知要文雅多少倍。

可是,汗……

真的有几处中文,也不是很明白哈……

决定了,以后翻译DRAMA时也学习菩萨大人的文风,诗意点,西西。^-^
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
139
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-11-12
沙发
发表于 2004-11-15 23:00:42 |显示全部楼层

回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后

太好了,开心4了,某只近期和同学正打算翻唱这首歌,一直在找完整版歌词,多谢楼上。

什么时候菩萨大把后半段歌词给翻译出来啊?

某只期待ING……

赶快COPY了给同学拿去看。
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-11 22:15 , Processed in 0.024560 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部