找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 3074|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

汉字里的姓翻译成日文是什么?

[复制链接]

杯户大学生

0

主题

1

好友

42

积分

 

升级
5%
帖子
325
精华
1
积分
42
威望
5
RP
85
金钱
70 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-12-12
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2005-7-14 16:34:22 |只看该作者 |倒序浏览
比如李,许,黄,林之类的

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
沙发
发表于 2005-7-14 17:41:33 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

建议你去查好一点的中日字典,中国有几百个姓,一个一个写出来还不如让大家自己查自己的。
还有,日本人在中国读中国人的姓是跟着中国人的读法的,如果楼主不去日本的话,可以54他们的规则。
另,李:り,黄:こう,许:きょ,林:りん
我最怪~~
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
板凳
发表于 2005-7-14 18:35:59 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

中文名字一般用音读来念,比如小李叫成lisan,小王叫成ousan

但是也有一部分人喜欢按照训读来念,也应当尊重他们的习惯

比如我个人就更喜欢把自己的名字念成ate matsu,而不是en son
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
18
精华
0
积分
2
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
2 ℃
注册时间
2005-7-11
地板
发表于 2005-7-14 19:54:01 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

楼上各位的说法是正规的发音,你也可以按中文发音来念的,对于日文来说你的名字属于外来语,可以用片假名来写,根据读音按写出来的念就是了,你甚至可以跟汉语一样发音,就像姚明在美国人家也管他叫Yao Ming,而且说得跟中文没什么区别,而一般的翻译则应该是Ming Yao
人は 何かの犠牲なしに 何も得ることは できない。 何かを得るためには 同等の代価が 必要になる。 それが 錬金術における 同化交換の 原則だ。 その頃僕は それが 世界の真実だと 信じていた…
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
5
发表于 2005-7-14 23:29:40 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

同楼上。。。

姜可以直接叫jan
王可以直接交wan

咔咔。。。偶同学被叫成wantyan。。。瓦卡卡。。。

但是也有一部分人喜欢按照训读来念,也应当尊重他们的习惯

偶很鄙视这种人。。。。
%&121
只买不看
回复

使用道具 举报

FTP区荣誉版主
资源情报科成员
事务所资源补档组成员

1

主题

0

好友

3375

积分

 

帖子
770
精华
8
积分
3375
威望
207
RP
7900
金钱
16732 柯币
人气
8 ℃
注册时间
2003-12-17
6
发表于 2005-7-15 02:48:12 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=ymb]同楼上。。。

姜可以直接叫jan
王可以直接交wan

咔咔。。。偶同学被叫成wantyan。。。瓦卡卡。。。




偶很鄙视这种人。。。。
%&121[/QUOTE]

支持,我的名字就几乎是直接读的,偶姓冯,日语应该读ヒョウ的,偶就不愿意,本来想フォン的,不过写起来麻烦就フウ了。在打工店里被人叫フウちゃん,汗死了。

PS:打死我都不用训读,中国人用什么训读!
null
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
7
发表于 2005-7-15 08:20:26 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=ymb]同楼上。。。

姜可以直接叫jan
王可以直接交wan

咔咔。。。偶同学被叫成wantyan。。。瓦卡卡。。。




偶很鄙视这种人。。。。
%&121[/QUOTE]

%&142 妖怪大妈……我的名字用音读念起来极端奇怪……很难听……我自己都听不下去
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

杯户大学生

0

主题

1

好友

42

积分

 

升级
5%
帖子
325
精华
1
积分
42
威望
5
RP
85
金钱
70 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-12-12
8
发表于 2005-7-15 12:11:25 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

谢各位!
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
9
发表于 2005-7-15 18:07:27 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

TO 某工藤:
貌似你自己称自己为えんそん啊~~是什么来着?
TO 大家:
日本人叫中国人的名字不会用训读的,这点你们可以放心。反正我个人的经验就是这样的, 在上海所有的日本人都不按照日语读法来叫我的,全用中文读法来的。如果谁突然叫ようさん,我一定会54的。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
10
发表于 2005-7-15 22:41:47 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]TO 某工藤:
貌似你自己称自己为えんそん啊~~是什么来着?
TO 大家:
日本人叫中国人的名字不会用训读的,这点你们可以放心。反正我个人的经验就是这样的, 在上海所有的日本人都不按照日语读法来叫我的,全用中文读法来的。如果谁突然叫ようさん,我一定会54的。[/QUOTE]


%&064 それは秘密だよ。在这里开诚布公我就完了……要问的话私人消息问吧
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
11
发表于 2005-7-15 22:42:49 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]TO 某工藤:
貌似你自己称自己为えんそん啊~~是什么来着?
TO 大家:
日本人叫中国人的名字不会用训读的,这点你们可以放心。反正我个人的经验就是这样的, 在上海所有的日本人都不按照日语读法来叫我的,全用中文读法来的。如果谁突然叫ようさん,我一定会54的。[/QUOTE]

%&199 你姓杨?
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
12
发表于 2005-7-15 23:43:37 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

偶就常常被叫成训读。。= =+

个郁闷。。。还被当成韩国人。。。更郁闷。。。= =+
只买不看
回复

使用道具 举报

FTP区荣誉版主
资源情报科成员
事务所资源补档组成员

1

主题

0

好友

3375

积分

 

帖子
770
精华
8
积分
3375
威望
207
RP
7900
金钱
16732 柯币
人气
8 ℃
注册时间
2003-12-17
13
发表于 2005-7-16 01:52:37 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]TO 某工藤:
貌似你自己称自己为えんそん啊~~是什么来着?
TO 大家:
日本人叫中国人的名字不会用训读的,这点你们可以放心。反正我个人的经验就是这样的, 在上海所有的日本人都不按照日语读法来叫我的,全用中文读法来的。如果谁突然叫ようさん,我一定会54的。[/QUOTE]

那是习惯你的叫法了。。。。。平常都是用日语读法的。。。。
null
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
14
发表于 2005-7-16 08:56:12 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

yosan的话,也不是训读吧
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
15
发表于 2005-7-16 11:37:53 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=galford_fk]那是习惯你的叫法了。。。。。平常都是用日语读法的。。。。[/QUOTE]
这个住在平次家隔壁的~~~因为你住在日本呀~你回上海来44看~~
我有个朋友姓计的,在丸红上班过一阵,我跟他讲,你名字应该读けい,可是他说那些日本人都叫他チさん,象上海话的鸡一样……都没有人教过他们的说~但是人家都是用中文读法念。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
16
发表于 2005-7-16 12:16:30 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]
我有个朋友姓计的,在丸红上班过一阵,我跟他讲,你名字应该读けい,可是他说那些日本人都叫他チさん,象上海话的鸡一样……都没有人教过他们的说~但是人家都是用中文读法念。[/QUOTE]

这个因人而异的说。。。可能按中文读,表示的更加亲切吧,我猜想。。。
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

FTP区荣誉版主
资源情报科成员
事务所资源补档组成员

1

主题

0

好友

3375

积分

 

帖子
770
精华
8
积分
3375
威望
207
RP
7900
金钱
16732 柯币
人气
8 ℃
注册时间
2003-12-17
17
发表于 2005-7-16 12:47:47 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]这个住在平次家隔壁的~~~因为你住在日本呀~你回上海来44看~~
我有个朋友姓计的,在丸红上班过一阵,我跟他讲,你名字应该读けい,可是他说那些日本人都叫他チさん,象上海话的鸡一样……都没有人教过他们的说~但是人家都是用中文读法念。[/QUOTE]

- -O
在中国的日本人可能是这么叫吧。
问题是我是在日本的中国人%&149
null
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
18
发表于 2005-7-16 13:15:15 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

16、17楼的2位,请看我2楼写的东西~
日本人绝对是入乡随俗的人。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
19
发表于 2005-7-16 13:32:31 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=怪盗コナン]16、17楼的2位,请看我2楼写的东西~
日本人绝对是入乡随俗的人。[/QUOTE]

嗯 ,不过我也碰到过按日语读法的,比如我们上课的时候%&078
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
20
发表于 2005-7-16 18:03:52 |只看该作者

回复: 汉字里的姓翻译成日文是什么?

[QUOTE=ymb]偶就常常被叫成训读。。= =+

个郁闷。。。还被当成韩国人。。。更郁闷。。。= =+[/QUOTE]

哈哈,怪不得这么感冒呢……

妖姐啊,你名字训读怎么念阿
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-29 05:28 , Processed in 0.057269 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部