主题
最后登录1970-1-1
回帖0
精华
积分5061
威望
RP
金钱 柯币
人气 ℃
注册时间2004-8-23
|
发表于 2005-8-31 10:29:21
|
显示全部楼层
回复: 这些怎么区分,拜托了
御主・・・・・・意为[你],相当于あなた。
貴君・・・・・・同上
貴殿・・・・・・意为[您],比あなた恭敬些
貴下・・・・・・意为[阁下],私以为比较偏向于外交用词
貴台・・・・・・意为[尊台][阁下]
各位・・・・・・字面意思,[各位]
諸君・・・・・・意为[诸位][列位]
諸姉・・・・・・这个汗的.在下第一次看到.查了字典.其解释为[诸姉].丫的怎么听怎么不爽,可究
竟是翻成[诸位姐妹]呢,还是[各位女同志]呢.....大家看着办吧!! 飘走~~~~
貴兄・・・・・・[仁兄]
尊兄・・・・・・比上头那个稍微复杂了一点.其意有二.
一是[令兄]尊称对方的哥哥.
二是[仁兄]同辈间尊称
足下・・・・・・翻成中文仍为[足下]
这个足下二字,在下来解释一下.其典出自我国春秋战国时代所用的古语.相传春秋五
霸之一的晋文公曾有一句这样的评语,评的是舍身救他的晋国名臣介之推(一为介子
催),说[悲哉足下]
由此引出[足下]二字为古人下级称上级或同辈之间相互尊敬的称呼.
但现今无论是中国还是日本,在日常工作中已经极少用到这个词来尊称他人了.
御身・・・・・・具体意指[贵体]
御身お大切に/请保重身体
以上!!
P.S.私以为非纯日本文学爱好者的,记住动画片里的那些就好了. |
|