找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1332|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

请求日文翻译高手帮忙

[复制链接]

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2005-9-13 23:13:22 |只看该作者 |倒序浏览
以下文章是森村诚一于近日(8月21日~28日)随同“恶魔的饱食”公演团访华期间写的日记,请高手翻译全文。多谢了!
お願いいできます、ありかとうこざいます。
所有日记均转自[U]“人生的证明日记”[/U]

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
沙发
发表于 2005-9-13 23:14:04 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

八月二十一日、「悪魔の飽食」合唱団第二次中国公演に出発。成田から約二時間半で上海に着く。

 超高層ビルの多いのに驚かされる。バスで市中のホテルに向かう途上、市街地に入ると、視野に入る限りでも六十以上の、少なくとも三十階以上と見られる超高層ビルを数えた。都心に近づくほどに林立する超高層ビルは、過密となっていく。上海を知っている中国の人が、東京に来て超高層ビルの少ないのに驚くというのもむべなるかなである。中国の急激な発展を目の当たりにした。

 レストランに入る前に、古い建物が立ち並ぶ、上海で最も夜景が美しいという外灘(がいたん)を経由した。黄浦江に沿った海岸通り(ばんど)には、各国が建造したヨーロッパスタイルの歴史的建物が、いずれもライトアップされて、幻の楼閣のように浮かび上がる。



八月二十二日。上海の代表的な江南の名園・豫園見学。
 奇妙な形と岩石を積む築山。多数の鯉が色彩を溶く池や、流れをめぐる回廊の上に、上部は切り妻、軒を四方にピンとはね上げた二階建の楼閣が華麗な影を水面に落としている。
 だが、私はその贅美を尽くした結構よりも、その周辺の人いきれでむせ返るような豫園市場の雑踏の方が面白かった。小銭を入れた鉢をじゃらじゃら鳴らしながら、時どき乞食が寄って来る。

 二十二日は一日観光。上海で最も高いという金茂ビル八十八階、最高階の展望台に上る。上海全市を俯瞰して下りて来ると、売人がロレックス、ロレックスと叫びながら、まがい物(コピー)の時計を売りに来る。外観はまさにロレックスそのもの。一個百元が、歩いている間に五十元になり、やがて三個百元になる。まがい物と知りながら面白がって買う観光客は、ほとんど日本人である。私も買おうかなとおもっている間に、バスに着いてしまい、買う機会を逸してしまった。惜しいことをしたとおもう。
 一九八三年九月、第一次「悪魔の飽食」中国公演の時に比べて、人々の服装、特に女性の服装やヘアスタイルが、日本の女性以上に美しくなっている。

 二〇〇五年八月二十二日午後六時ごろ、ようやく大平原のかなたに山が見え始めた。
 午後二時ごろ上海を出発して、平原の中を貫く四車線から六車線の高速道路を、途中休憩を挟んでひた走ること約四時間半。途中の平原には時折集落が散開するが、いずれの家にも人の気配はない。かなり薄暗くなってきても、灯り一つ点いていないのは不気味である。

 南京に近づくに連れて、車の数が増えてきたが、途中の平原では視野に一台の車も見えないこともあった。
 車の運転マナーはすこぶる悪い。大型バスの前にすれすれに割り込んでくる。接触すれば自分の方が負けるとわかっていながら、車間に平然と割り込む小型車は蛮勇と言うほかはない。

 十八時五十二分、南京市内。丘陵性の山が市内に起伏を深める。
 十八時五十二分、明時代建造の中山門を潜る。南京市内に入る。依然として森の深い都。突然、プラタナスの並木通りに入る。

 南京ヒルトンホテル着。緑に埋もれている都市。森の古都(森林都市)。森の中を道路が走り、表通りすべて森の中という感じ。街路樹二重、あるいは三重に見える。自動車道路と商店街が隔離されている。繁華街に至るも、二重の街路樹つづく。

 街路樹のかなたに街の灯火が洩れる。梢の間からネオン。プラタナスから松の街路樹に変わる。松の街路樹は珍しい。松は樹形が垂直になりにくい。垂直の樹形。中国では雪松と呼ぶそうである。幹が垂直。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
板凳
发表于 2005-9-13 23:15:10 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

 二〇〇五年八月二十三日、南京大虐殺記念館を見学。池辺晋一郎団長と共に献花の後、館内に展示された写真や発掘された遺骨を見てまわる。
 日本人としては重苦しい。おもわず目を背けたくなるような残酷な写真と、当時の惨状を再現させる累々たる遺骨がつづく。それを日本人と中国人が肩を並べて見学している。かつて敵・味方に分かれた両国民が、遺品や被害者の遺骨を見学しているのである。まさに戦争と平和の落差の大きさをおもわせる光景である。被害者たちも、自分たちが殺害されたとき、まさか後年において、このような光景があろうとは夢にもおもわなかったであろう。その落差が大きければ大きいほど平和の厚みがある。
 
南京市は名古屋市と姉妹都市、縁組を結び、非常に親日的な都市である。反日デモが中国各都市で発生したとき、南京市では逸速くデモの拠点になりやすい市内大学の学生に呼びかけ、日本との友好関係の重要性を説いたので、デモも不穏な動静もまったくなかったという。

 二十三日、記念館見学後、南京音楽院にて戦争被害者・伍正禧、降玲、高熊飛各氏の証言を聞く。次々に語られる日本軍の非道に、満場寂として声なし。
 戦争によって無法に生命をむしり取られた無辜の被害者たちの最大の無念は、自分たちの死がだれにも知られず、このような悲惨な事件が起きたことも、またその人たちがこの世に存在したことすら知られず、地中に骨となって埋められてしまうことである。

 被害者の一人一人に繰り返しのきかない人生があり、愛する人がいて、社会で割り当てられた仕事や責任や義務と共に、ささやかな日常の暮らしがあったにちがいない。これをなんの理由もなく、戦争によってある日突然、老若男女それぞれの貴重な一度限りの試みである人生と、若い人は無限の可能性を無差別にむしり取られてしまった。

 後代の人間はこのような人たちが存在したこと、彼らを殺した事件を明らかにする責任を持っている。そうでなければ、被害者は浮かばれない。
 後日、被害者の遺骨が発掘され、事件が糾明され、事件の現場がこのような悲劇を繰り返してはならないという願いを込めて史跡となり、記念館となり、そして観光資源としてより多くの人々に知られることが、被害者たちにとってなによりの鎮魂となるのである。

 南京、あるいは七三一部隊の本拠地・平房、沖縄の摩文仁(まぶに)の丘、アウシュヴィッツなどは、いまや世界の人々が訪れる美しい観光地となっている。なにも知らずに訪れた観光客は、そこで悲惨な忌まわしい事件が起きたことが信じられないほどである。その落差が大きければ大きいほど平和の厚みと言えよう。
 目を背けたくなるような遺骨の山であっても、そこを訪れるだけで死者の救いとなるのである。
『悪魔の飽食』を書いたのもそのためであり、またこれを音楽化して、全国から中国に公演の輪が広がっていることも、平和の厚みに一臂の力を添えることになるだろう。

 人間は幸いにして悲惨を芸術に昇華する能力をあたえられた。幸福よりも悲惨を芸術化した作品の方が高いようにおもえるのは、そのとき生きている者が死者の痛みを共有しようとしているからではあるまいか。
 反日デモ間もなくであったので、やや緊張の道中であったが、最初の公演地の南京では、熱烈歓迎を受けた。テレビは最も視聴率の高い朝のゴールデンアワーにトップニュースで「悪魔の飽食」第二次訪中公演団のニュースを報道した。

 また、江蘇省人民対外友好協会会長・吴錫軍氏主催の昼餐会を開いて、我々を歓迎してくれた。南京大虐殺の現地、南京市が最も親日的で友好ムードであったことは、緊張していた私たちにとって嬉しい驚きであり感激であった。

 ここで悪魔の飽食合唱団成立の経緯を簡単に紹介する。
 一九八二年八月二十四日、『悪魔の飽食』写真誤用事件が発生する少し前、神戸市役所センター合唱団(以下合唱団)団長・田中嘉治氏から呼びかけられ、「森村誠一と共に平和を考える音楽と講演の夕べ」への出演が決定していた。その直前に、『悪魔の飽食』写真誤用事件が発生したのである。
 神奈川県警からは、なるべく公の場所、特に県外には出ないようにと忠告されていた。

 写真誤用の攻め口に右筋の攻撃はますます激しく、このままでは「平和の夕べ」への出演は不可能かとおもわれた。だが、田中氏および「夕べ」の実行委員会の決意は固く、私はその熱意に打たれて出演を決定した。
 当日の一九八二年十一月十七日、会場の神戸国際会館は多数の私服警官によって物々しく警備され、私は防弾チョッキを着用して登壇した。この夜の講演タイトルは「集団狂気としての戦争を考える──戦争の論理と平和の論理」であった。
 一時は中止やむなしとあきらめかけた「夕べ」は、会場を埋め尽くした二千の聴衆の熱い支援のもとに、大成功裡に終わった。

 これをきっかけにして、合唱団の田中団長は、「悪魔の飽食」を団の二十周年記念演奏会に歌うことを考えついた。俳優座が『悪魔の飽食』を演劇化したことにヒントを受けたそうである。
 田中氏から『悪魔の飽食』を詩にしてくれと要請されて、当初、私は面食らった。あの暗く重いドキュメントを歌詞に変えることができるであろうか。だが、田中氏からの熱い要請を受けて、私は十六編の原詩をつくり、合唱団に送った。

 この詩が、作曲家・池辺晋一郎氏によって編詩、作曲され、合唱組曲「悪魔の飽食」が誕生する。
 そして一九八四年十月二十三日、神戸文化ホールにおいて、満員の聴衆、千二百人の前で第一回の演奏が行なわれた。「悪魔の飽食組曲」の上演は大成功であったが、私は一回限りの演奏とおもっていた。

 だが、この演奏を聴いた日中友好協会・持永伯子氏に引き継がれ、「悪魔の飽食合唱団」が編成され、日中友好協会創立四十周年記念コンサートにおいて演奏されたのを皮切りに、埼玉、山口、京都、水戸、岡山、大分、奈良、広島、熊本、仙台、東京、福井、神戸、沖縄、高知、長野、そして二次にわたる中国公演へと混成合唱組曲「悪魔の飽食」を歌う全国合唱団として、その輪を広げていったのである。
 各地で公演を重ねる都度、「悪魔の仲間」は増殖をつづけ、さらにアウシュヴィッツやニューヨークでの公演が予定されている。

 七三一部隊の罪業を告発した『悪魔の飽食』が音楽化されて、その現地の平房や、また南京やアウシュヴィッツなどで公演されようとは、夢にもおもわなかった。また被害者も、被害当時、そんな日がこようとは想像の域を超えていたにちがいない。
 作曲した池辺晋一郎氏は、「将来、このような歌を歌う必要がまったくなくなる世の中になることが望ましい」と口癖のように言っている。だが、現実はまだまだこのような歌や創作作品のニーズが高いと言わざるを得ない。
 そして、「悪魔の飽食」はますますその触手を広げて、全国、世界に悪魔の仲間を繁殖しつつある。

 写真誤用事件が火を吹いた右筋の攻撃によって、一時、絶版の憂き目にあった『悪魔の飽食』は、角川春樹氏の英断によって角川書店から復刊された。角川氏は、「ここで退けば、日本の表現、出版、言論の自由は一歩後退することになるだろう」と、全社の反対を押し切って出版に踏み切った。そのとき角川書店が取った最初の対応は、社長の安全保障対策であったという。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
地板
发表于 2005-9-13 23:15:44 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

八月二十四日午後六時四十五分、歓迎会見。江蘇省対外文化交流協会会長・孫志軍氏一行との公式歓迎会見。孫氏の歓迎の言葉に応えて、私は謝辞を述べた。その大意は解説とほぼ同じなので省略する。

 午後七時、予定通り開宴。一階から三階まで、約千二百の客席(キャパシティ)は満席である。
 演目は第一幕は小出雄聖氏指揮による「正義の基準」演奏。第二幕、神戸市役所センター合唱団が演奏する輪田鼓。小休止の後、池辺晋一郎氏指揮による「悪魔の飽食」の演奏となる。

 その前座として、私が陳祖蓓氏の通訳によって約十五分、解説をする。中国では、映画「人間の証明」は最上限一千万人と推定される観客を動員しているので、三十代後半から四十代以上の人はほとんど映画を見ている。

「『人証』というタイトルで親しまれている原作者であります。このたび、私たちは日本政府およびいかなる公的団体の命令や指示によらず、私たちの完全な自由意志によって、日中親善友好のために音楽を携えてやってまいりました。

 一九八三年九月、第一次悪魔の飽食合唱団訪中の際に、七三一部隊の本拠地・哈爾浜郊外・平房の跡地が、煉瓦工場となっていました。そこで働いていた中国の若者に、きみたちは以前、戦時中、ここになにがあったか知っていますかと問うたところ、だれ一人として知りませんでした。その本拠地においてすら、七三一部隊は風化しつつありました。

 私はそのとき、被害者の最大の無念は、一人一人が繰り返しのきかない人生を、ある日突然、戦争という不条理によって奪われてしまったことに加えて、被害者が殺害された事実、彼らの存在すら知られることなく葬られてしまうことであるとおもいました。被害者はそれまで、妻や子や、親やきょうだい、親しい友人たちがあり、割り当てられた仕事や負担すべき責任や義務があり、日々のささやかな幸せがあったはずであります。若い被害者たちには無限の可能性があったはずです。それらをすべて一瞬にして奪われ、彼らが存在したことすらだれも知りません。

 起きたことは、もはやどうしようもありません。加害者がどんなに詫びても、被害者の命は戻りません。加害者にできるせめてもの償いは、被害者がかつてこの世に存在し、どのような不条理によって生命を奪われたかということを、できるだけ多くの人に知らしめることでしょう。そして、そのような不条理が二度と発生しないように、将来の戒めとすることです。

 被害者と、その死因となった不条理を明らかにして、世の中に知らせることが、加害者のできる唯一最大の償いであると考えます。加害者を顕彰する方法としては、文字、映像、音楽、あるいは演劇、アニメ、なんでもよい。あらゆる顕彰形式で、できるだけ多くの人に知らせることが、加害者とその後世代の者の責任であるとおもいます。
 被害者は天寿を全うしたわけではありません。人生の途上、不法に不条理に生命を奪われた人たちです。

 加害者の罪には二つあります。一つは犯罪行為そのもの、二つ目はその行為を隠すことです。私たちは罪の上に新たな罪を重ねてはならないとおもい、私が『悪魔の飽食』を書き、これを池辺晋一郎氏が編詩、作曲して、悪魔の飽食合唱団が全国に公演の輪を広げております。そして、第一次中国公演を経て、また中国にやってまいりました。いまはイデオロギーや政治環境の差を問わず、ただ音楽に耳を傾けていただくことが、被害者たちのなによりの鎮魂になるとおもいます。

 七三一部隊の非道が行なわれた平房の地、また南京や摩文仁の丘、真珠湾など、戦争の跡地は、かつてそこでそのような残虐な行為が実行されたことが信じられないように美しい場所になっています。その落差が大きければ大きいほど、平和の厚みと言えましょう。
 国の愛し方には二種類あります。一は、銃を取って国のために戦う。二は、国に戦争をさせないような保障システムを完成させる。私はためらいなく第二の愛し方を取ったのです。日本はかつて国の愛し方に銃を取って戦う以外に選択肢がなかったことが、国を戦争に駆り立ててしまいました。

「悪魔の飽食」には劇的なエピソードが込められています。あまりにドラマティックで、本当にそのようなことがあったのかと疑われることもありますが、すべては事実に基づいております。それでは皆さま、今宵は心ゆくまで音楽をお楽しみください」

 終演後もしばらく、観客の興奮はつづいて、客席から立ち去らない。合唱団員が客席に下りて観客と握手を交わし、観客が舞台に上がって来て団員と抱き合う。戦争被害者の遺族に花束を差し上げて、ようやく終幕。

 公演後、中國國際旅行社日本部長の谷大任氏の感動した口調の言葉が、南京市の熱烈歓迎をよく物語っている。(原文のまま)

「なかなかこのようなコンサートを見るチャンスはないです。私はこの仕事でも初めてです。特にいま、ちょうど六十周年の節目のときに、南京の一般市民も日本のコンサートを聴いて、日本人民の心、戦争に対する認識、私たちとまったく同じとおもっています。そういう気持ちを充分伝えてきたとおもいます。

 またテレビでも報道されるとおもいますので、もっとたくさんの人が見るチャンスがあるとおもいます。私は中日の子々孫々までの友好に自信をつくりました。本当の話です。
 特に今日のコンサート、本当に素晴らしいとおもいます。大勢の人が今晩のコンサートを見て考え方、イメージが変わったとおもいます。この面から見ると、中国と日本、両国の人民、ぜひ手を取り合って進むべきだとおもいます。

 昔、周恩来さんの教えですが、私の小さいころ、特に高校時代のとき、当時は南京と名古屋が姉妹関係を結んだ式典に、私は学校の代表として……私の学校はけっこう学生が多かったんです。二千五百名の学生がいる高等学校なんです。代表の人は四名、私はそのうちの一人。名古屋の姉妹関係の式典のとき、名古屋の市長も南京に来られて、当時は名古屋のお母さんの女子バレーボール団が来たんです。そして南京の市民の同じ女子バレー団、だいたい五十歳以上ですが、友好試合をしました。その友好試合のとき、普通のスポーツの試合とちがう感じで、どっちが勝ってもみんな熱烈拍手をします。その中日友好の雰囲気はいまだに忘れられません。

 当時、今日バスが通った体育館がありましたが、その体育館の中でやりました。学生さんの坐る席はみんな白いシャツで統一したんです。当時、私は白いシャツを持っていなかったんです。だけど、うちの祖母が隣りの人から借りてきました。普通の場合、服を借りるのは恥ずかしいこと。自分は服を持ってないから借りると。でも、そのときはその体育館に行くために借りるわけで、非常に光栄に借りてきました。そういうことが忘れられません。当時はまだ中国の経済力はいまと全然ちがいます。私は学生のとき、白いシャツもなかったんです。大変恥ずかしいことなんです。

「人証」の作者、私、初めてわかりました。本当にびっくりしました。尊敬します。「人証」という映画、中国では見ていない人はほとんどいません。だから、みんな熱烈拍手したでしょう。あれはだいぶ前の映画です。あの映画の帽子の歌、流行しています。なかなか素晴らしいものですよ。私はガイドとしてもう二十年になっていますが、今日は一番記憶に残ります。一生忘れられません。このような公演はぜひまた中国各地でやっていただきたいとおもいます。この影響力、ものすごく強いですよ。このコンサートだけで子々孫々までの友好、絶対、将来明るいとおもいます。いまは心がうっとうしすぎます。私は二十年の間、いろんなお客さんを案内してきました。平山郁夫先生、高倉健さん。中国人では中野良子さんを知らない人はいません。映画の名前は真由美さん。中野良子は知らない、真由美さんはみんな知っています。その真由美さんは五十回ほど中国を訪問したことがあります。昔はものすごく友好な雰囲気でした。

 たとえば桜を観るツアーがありまして、昔、戦争の経験者たちがこっちに桜の木をたくさん持って来て、友誼林をつくりました。毎年持って来ていたんです。でも、いまは年々お客さんが減ってきて、来る人は単なる観光だけ。

 私は非常に喜んでいます。めったにこのチャンスはないとおもいます。正直なところ、皆さんがいらっしゃる前、私は今晩のコンサートについてあまり認識はありませんでした。同じようなコンサートが以前ありましたが、趣味だけのコンサートでした。なんにもテーマはありません。ただ愉しんで踊ったり、文化交流のツアーがありました。今晩のコンサートは普通のと全然ちがいます。

 中国が日本とちがうところは、中国十三億の人、思想、考え方が統一しています。中国のマスコミは自由化じゃありません。なにを宣伝しても同じ声で宣伝します。だから、みんなの考え方は一緒。小泉さんは皆さんの代表だとおもいます。中国人はみんな同じ考え方を持ってるわけ。日本人も同じだというように中国人はおもっています。小泉さんは、こちらや韓国が何回も抗議しても、頑固で、靖国神社を参拝する。それは中国人から見ると、またほかの高官たちからもいろんな発言があります。あの南京大虐殺は嘘かとか。被害者としてはそういう話を聞いて怒るでしょう。そういうマイナスの面で……。

 また一方、日本のマスコミは中国のマイナスのことを誇大的にいつも宣伝します。そのような原因で、おたがいにも交流の壁になります。やはり人間としては交流しないとダメだとおもいます。

 また昔の私が受けた教育は、過去の戦争に対して、軍国主義に反対して、日本は軍国主義の道にならないように、また歴史は鑑として考えています。だから問題は、歪曲した歴史を子供におしえるのは大きな問題です。それは将来困ることになります。歴史は事実ですから、嘘をついて子供におしえるのは、中国人としては非常に納得いかないんです。

 中国の学生たちの前のデモで怒ったのは、日本の文部省、政府が関係して認めたんです。書いたもの、いろんな人、ものの考え方がありまして、そういうものがあっても理解できるんです。でも、国が鑑定して認定したことについてはなかなか納得いかないわけです。そういうことです。

 だからマスコミがよく宣伝したら、みんなも怒る気持ちにもなるし、そういう気持ちで両国の友好関係に、特に我々の間の交流に非常に不利な影響をあたえるとおもいます。

 今晩、皆さんのこのコンサートを見て、やはり考え方も変わったとおもいますよ。日本には皆さんのようななかなかいい人がいっぱいいらっしゃるとわかるようになりました。見ないと、日本人はみんな悪い人とおもったかもしれません。ほんとの話がそうですよ。なかなか素晴らしいもので、有り難うございました。」
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
5
发表于 2005-9-13 23:16:07 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

八月二十六日、八時起床。北京の朝。空はどんよりとしているが、暑くなりそうな気配である。日本は台風が上陸したということであるが、北京にはまったく影響ない。

 北京市人民対外友好協会主催の昼餐会に招ばれる。元イタリア大使館であった建物は百年の歴史を持つという。

 張賽娜氏の丁重な挨拶に迎えられて、昼餐のテーブルに臨む。その部屋はかつてイタリア大使がゲストをもてなしたボールルームらしく、天井の高い豪勢な空間で、選び抜かれた料理を味わっていると、なにか古代ローマやギリシャの貴族の宴会に招かれているような気がしてくる。

 張副会長の日本の知識の深さには瞠目した。流暢な日本語を自在に操るだけではなく、日本の歴史、文化、語源、諺などまでに精通しているのには驚いた。単なる社交辞令ではなく、合唱団の訪中を心から歓迎していることがわかる。あまりに日本に詳しいので、日本の古い友人と語り合っているような気分になった。

 南京、北京両市の歓迎会において共通して聞かれた「日中両国には二千年に近い交流があるのに、この百年ほどの間におかしくなってしまった。これを正常に戻すのは、両国の我らの世代の責任である」という言葉が心に迫った。




八月二十七日、中国での公演プログラムをすべて消化して、今日は一日観光。万里の長城班と市内観光に分かれて出発。私はすでに長城は訪問ずみであるので、市内観光を選ぶ。

 午前九時、ホテル出発。まず、専用バスにて頤和(いわ)園観光。世界最大の人造湖昆明湖を抱え込むように造園された面積二百九十ヘクタールの中国歴代皇帝の園林であり、二度にわたって諸外国連合軍によって破壊されたが、この離宮を限りなく愛した女帝・西太后によって修復された。

 中でも圧巻は、昆明湖の北岸に沿う七百メートル以上の長廊である。西太后が雨の日、傘をささずに湖を見物するためにつくられたという長廊から望む湖の対岸は、晴れれば霞み、雨が降れば見えないほど広い。観光客はその絶景に目を奪われて、長廊の天井や梁を埋め尽くした極彩色の絵画に気がつかない。数百ある作品はすべて独立しており、花鳥山水や物語をテーマとしているそうである。

 こんな廊下に立って、ただ一人の湖水見物をして、なにが愉しいことがあろうか。庶民の汗と脂を凝集したような巨富を踏まえて、孤独な湖水見物をする権力者に、権力というものの虚しさをおぼえた。

 美しい風景や幸福というものは、多数で分かち合うほど価値が高くなり、愉しくなる。庶民の犠牲のもとにつくられた超豪華な庭園は、権勢の虚しさを訴えているようである。その遺跡を、今日、世界から無数の庶民が集い、見物している。生きている間、独占して、死後、観光資源として世界から観光客を集めているのであるから、権力者や独裁者の巨富の集積も、あながち無駄であったとは言えない。

(日本時間十一時六分北京発。十一時十九分離陸)
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

VIP
日语区荣誉版主
广播站荣誉成员
スキマの三日坊主
事务所漫画组成员
事务所字幕组荣誉组长
属大象的校译大人

9

主题

10

好友

2304

积分

 

帖子
3155
精华
10
积分
2304
威望
15
RP
5644
金钱
19528 柯币
人气
276 ℃
注册时间
2003-10-15

M13票房保卫战功臣

6
发表于 2005-9-14 11:57:31 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

同另一贴的回复。。。不好意思
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
7
发表于 2005-9-14 15:13:28 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

最近M9和TV的翻译搞得我已经没有精力去应付别的翻译了,SORRY啊。
还请别的高手出来现身吧~~
我最怪~~
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
8
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2005-9-11
8
发表于 2005-9-14 16:27:27 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

%&142 去读译本吧!
回复

使用道具 举报

西之服部

极影发布区版主
压制组荣誉成员

1

主题

2

好友

629

积分

 

升级
29%
帖子
2877
精华
5
积分
629
威望
342
RP
646
金钱
811 柯币
人气
85 ℃
注册时间
2005-3-15
9
发表于 2005-9-15 19:09:04 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

等我有空了帮你,我最近也翻了不少,头都大了
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
10
发表于 2005-9-16 00:23:05 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

[quote=服部 へいじ]%&142 去读译本吧![/quote]


哪有译本啊!%&142 %&142 %&153 %&153
回复

使用道具 举报

事务所字幕组成员
月刊荣誉编辑

0

主题

0

好友

1692

积分

 

帖子
1058
精华
12
积分
1692
威望
287
RP
3486
金钱
5930 柯币
人气
4 ℃
注册时间
2005-9-5
11
发表于 2005-9-16 14:59:20 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

%&192 俺不是啥高手。 也比较闲。
问题在俺上网的时间有限
你要是不急的话周一上网的时候再贴上来
就期待三十年后交汇十指可越来越紧,愿七十年后绮梦浮生比青春还狠.
回复

使用道具 举报

侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组成员
资源情报科成员

4

主题

36

好友

350

积分

 

升级
90%
帖子
3001
精华
6
积分
350
威望
121
RP
498
金钱
17579 柯币
人气
117 ℃
注册时间
2003-10-25
12
发表于 2005-9-16 18:18:01 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

先收下了,有空翻

但是要全部翻掉的话
人間五十年 下天の内をくらぶれば 夢幻の如くなり 一度 生を得て 滅せぬ者のあるべきか
回复

使用道具 举报

事务所字幕组成员
月刊荣誉编辑

0

主题

0

好友

1692

积分

 

帖子
1058
精华
12
积分
1692
威望
287
RP
3486
金钱
5930 柯币
人气
4 ℃
注册时间
2005-9-5
13
发表于 2005-9-22 10:31:51 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

不好意思 晚了 是太多了点



第二楼
八月二十一日,“恶魔的饱食”公演团第二次前往中国公演。从成田机场出发约两个小时到达上海。
    惊讶于鳞次栉比的高楼大厦。在乘bus前往酒店的路上,一进入市区,映入眼帘的至少有60栋以上、起码有30层的大厦。越接近市中心,林立的大厦就越密集。难怪了解上海的中国人到东京会惊叹高楼大厦数量少。亲眼见到中国的飞速发展。
    在去餐厅之前,经过被称为上海最美夜景的,古色古香的建筑物鳞次的“外滩”。沿黄浦江的海滨道上,由各国建造的欧式风情的历史建筑,都笼罩在霓虹灯的光下,宛若一座座幻阁浮出。
    822日。参观上海代表性的江南名园—豫园。
    有着奇妙形状的石山。池中鲤鱼增色不少。环抱着流水的回廊上,人字斜顶,四方大梁的两层楼阁在水面上投下华丽的影。
    但比起我这个极尽赞美之词的间架结构,更有趣的是闷热的挤得透不过气来的豫园市场。时不时还会有把装有零钱的钵弄得叮当作响的叫花子靠过来。
   22日一整天都是参观。我们登上被誉为上海最高的建筑物金茂大厦的最高层第88层的展望台,正俯身俯瞰上海市全貌时,小贩一边叫着劳力士、劳力士,一边拿着假的劳力士(手表品牌)过来叫卖。外观上看去和真的劳力士无异。本来是一个一百块的,走着走着就变成了五十,最后终于变成三个一百块。虽然知道是假的,但觉着好玩买的游客几乎都是日本人。我正在考虑要不要买的时候,就上了bus,错过了买的机会,现在觉得很可惜。  
19839月,“恶魔的饱食”第一次到中国公演时相比,人们的服装,特别是中国女性的服装和发型,都比日本女性美多了。
2005822日午后六时左右,终于在平原的那边开始看得见山了。
午后两点从上海出发,在贯穿平原,能同时并行四至六台车的高速公路上奔驰了约4个小时。路上的平原时而聚集,时而散落,每一个民居都没人住的迹象。即使夜色渐浓,也没有一丝灯火,着实让人害怕。
随着渐近南京,车数开始增加,行驶在平原的路上时,曾经有看不到一辆车的情形。
行车礼节相当糟糕,不断的以几乎贴上大巴的距离夹塞儿(见缝插车),明明知道碰上的话只有自己吃亏,还若无其事的夹塞儿的小车只能称之为蛮勇。
十八点五十二分,南京市内。丘陵在车两旁不断延绵起伏。
十八点五十二分,穿过明代建造的中山门,进入南京市。古态依旧,林木幽深的古都。突然,进入法国梧桐的林荫道。
入住南京希尔顿酒店。被绿色淹没的、林木幽深城市。行走其中,宛如在森林中行走一般。可以看到街道树有两层或有三层。车道和商业街分开了。即使是繁华地段也可以看见两层的街道树在延续。
街道树的那边明灭着灯火,从树梢投下来的霓虹的一点光,法国梧桐渐渐变为松树。松树的街道树很珍贵。松树的树型很难笔直,但这却是笔直的树型。在中国被称为雪松。树干笔直。



第三楼:
    2005年八月二十三日,参观南京大屠杀纪念馆。和池边晋一郎团长一起献过花后,开始参观馆内展示的照片和挖掘出来的遗骨。
    作为日本人心情沉重,没想到有这么多让人不忍正视的残酷的照片和再现当年惨状的累累遗骨。日本人和中国人并肩一起参观这些,曾经是敌方、我方的两国国民一起参观遗物和被害者的遗骨。这真是让人思考战争与和平落差之大的情景。被害者们,遇害的时候,自己作梦也不会想到多年之后会有这样的光景吧。这种落差越大,和平就越有深意。
    南京市和名古屋市是友好城市,关系很近,是非常亲日的城市。据说,当反日游行在中国各大城市相继发生时,南京市迅速的向极有可能成为抗日据点的市内大学的大学生们呼吁,宣传对日友好的重要性,因此没有游行的动静。
    二十三号,纪念馆参观完毕后,在南京音乐学院听取战争受害者伍正禧、降玲、高熊飞等人的证词。对于陆续被控诉的日本军的穷凶极恶,全场寂静无声。
    对于那些被战争残暴的夺去生命,无辜的受害者来说,他们最大的悔恨就是自己的死不为人知,就连发生过这样悲惨的事情、曾经存活于世这样的事都不被世人所知,就被长埋地下,白成枯骨。
   被害的每一个人都有着无法再重头来过的人生,有着自己深爱的人,和被社会分配的工作责任义务一起,有着属于自己的细碎的日常生活。这些都因为战争,在某一天,突然的,没有任何理由的,不论男女老少都只有一次的宝贵的人生、年轻人的无限的可能性,无差别的被夺去。
   他们的后代,有着将这样一群人曾经存活于世,纠明他们被杀这样的事的责任。如果不是这样,被害者不会被挖掘出来。
   此后,随着被害者的遗骨被挖掘出来,事件被纠明,怀着不要重演这样的悲剧的心情,当年事件的现场成为史迹、成为纪念馆,作为旅游资源因而被更多的人知晓,这才是对受害者最大的慰藉。
   南京、731部队的根据地平房、冲绳的摩文仁之丘、Auschwitz(译者注:德国二战强制收留所)这些地方,现在都成为世界各国人民造访的美丽的旅游胜地。什么都不知道前来造访的游客们甚至不相信,这里曾发生过如此悲惨不祥的事。这种落差越大,和平就越有深意。即使不忍让人正视的遗骨堆成山,只有造访这里才是对死者的救赎。
   写“恶魔的饱食”也是为此,并将此音乐化,从日本全国公演到中国,也是为了为和平贡献出一臂之力。
    人类所幸被赋予了将悲惨升华成艺术的能力。比起幸福,将悲惨艺术化的作品评价比较高,难道不是因为尚存活于世的生者有着和死者一样的痛苦吗?
    反日游行就发生在不久前,一路上都有点紧张。在演出的第一站南京,就受到了热烈的欢迎。电视台也在收视率最高的早上黄金时段的头条新闻里报道了“恶魔的饱食”公演团第二次中国公演的消息。
    此外,江苏省人民对外友好协会会长,吴锡军君还召开午餐会欢迎我们。在南京大屠杀的现场,感受到亲日友好的气氛,对于紧张的我们来说,真是又惊又喜又感激。
    在这里,我简单介绍一下“恶魔的饱食”合唱团成立的原委。
   

(待续)
就期待三十年后交汇十指可越来越紧,愿七十年后绮梦浮生比青春还狠.
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
295
精华
0
积分
5
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
32 ℃
注册时间
2004-7-9
14
发表于 2005-9-23 00:27:23 |只看该作者

谢谢您帮我翻译!

其实我要求译这么长的文,是因为我所在的网站正在自发进行的纪念抗战的活动的一环——介绍和讨论勇于揭发和忏悔日本侵略罪行的日本友人的活动,需要找一些森村氏的资料,正好这时森村的官方网站上帖出了他带公演团访华的日记,但是因为全部是日文,我在的网站上没什么人会日语,我的日语水平也只在入门阶段,只好帖到事务所看看有没有人帮忙翻译。本来我的希望也很渺茫的。
真是谢谢您了!我在转这段翻译时会注明来源和译者的!ほんとぅにありかとうこざいます!
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
6
精华
0
积分
1
威望
0
RP
3
金钱
7 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2005-9-22
15
发表于 2005-9-23 13:39:06 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

...那么长...
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
212
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-8-26
16
发表于 2005-9-25 20:06:13 |只看该作者

回复: 请求日文翻译高手帮忙

佩服13楼的
真的好长~~~~最近大家都很忙的样子
自分らしく生きています。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-22 14:17 , Processed in 0.057175 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部