主题
最后登录1970-1-1
回帖0
精华
积分350
威望
RP
金钱 柯币
人气 ℃
注册时间2003-10-25
|
楼主 |
发表于 2005-11-5 14:39:53
|
显示全部楼层
回复: 商业日常用语(罗马字追加)
お知り合いになれて大変うれしく思います。
o shi ri a i ni na re te ta i he n u re shi ku o mo i ma su
——非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
o a i de ki te ta i he n u re shi ku so n ji ma su
——非常高兴见到您。/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
o ta ga i ni do ryo ku shi ma syo u
——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。
o n sya no yu u ko u na go kyo u ryo ku wo ki ta i shi te o ri ma su
——我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
o ta ku ha o na ji mi no o to ju i sa ki de su
——贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
wa ta ku shi ta chi ha mo u kyu u chi no na ka de su
——我们已经是老朋友了。
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
ka i sya ka ra no i ta ku de ,wa ta ku shi ga mi na sa ma to gu ta i te ki na syo u da n wo su su me ru ko to ni na tte o ri ma su
——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
価格は数量に応じて割り引きます。
ka ka ku ha su u ryo u ni o n ji te wa ri bi ki ma su
——根据数量的多少来确定折扣率。
値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
ne da n ni tu i te ha ,ne bi ki ka ta wo mo u i chi do go ke n to u i ta da ke ma se n de syo u ka
——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
この値段だと、もう商売にはなりません。
ko no ne da n da to ,mo u syo u ba i ni ha na ri ma se n
——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。
me-ka- ga wa ne ne bi ki no ko u syo u wo o ne ga i shi ma su
——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
ko no ne da n de ha to u te i o hi ki a i ka ne ma su
——若依此价,实难成交。
この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。
ko no shi na mo no no shi tu ga syo u sho u wa ru i ka ra,i chi wa ri bi ki ni shi te ku da sa i
——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。
go se n ma n e n ma de ni ne wo sa ge te ku da sa i ma su yo ni se tu nio ne ga i mo shi ga ge ma su
——恳请将价格降到5000万日元。
値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。
ne da n ba ka ri ka n ga e te,hi n shi tu wo o ro so ka ni shi te wa i ke ma se n
——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
品質はこちらが間違いなく保証します。
hi n shi tu wa ko chi ra ga ma chi ga i na ku ho syo u shi ma su
——质量我们绝对保证。
この価格は決着値ですので、値引きできません。
ko no ka ka ku wa ke ccya ku ne de su no de,ne bi ki de ki ma se n
——这个价格是实盘价,不能再低了。
オッファー(オファー)を出してください。
o ffa-(o fa-)wo da shi te ku da sa i
——请报价。
当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。
to u ho u to shi te wa,syo u da n ga e n ma n ni ma to ma ru ko to wo ko ko ro ka ra ne ga tte o ri ma su
——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お聞きとどけいただければ幸いです。
o ki ki to do ke i ta da ke re ba sa i wa i de su
——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。
ne bi ki de ki na ke re ba cyu u mo n wo mi a wa se ma su
——如果不能降低价格就暂不订货了。
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
na ga ne n no go a i ko wo ta ma wa ri na ga ra,go ki bo u ni so u ko to ga de ki zu ma ko to ni mo u shi wa ke go za i ma se n
——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
ta i he n o se wa ni na ri ma shi te, ma ko to ni a ri ga to u go za i ma shi ta
——承蒙惠顾,深表谢意。
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
|
|