主题
最后登录1970-1-1
回帖0
精华
积分350
威望
RP
金钱 柯币
人气 ℃
注册时间2003-10-25
|
发表于 2005-11-1 21:45:45
|
显示全部楼层
回复: orz 求助。。。 翻译
たとえ一般人が倒れるぐらい傷でも俺は絶対、倒れられないよ ..
ta to e i ppa n ji n ga ta o re ru gu ta i ki zu de mo o re ha ze tta i ,ta o re na i yo...
たとえ一般人が死んでしまわせるぐらい傷でも俺も絶対死んではいけない...
ta to e i ppa n ji n ga shi n de shi ma wa ru gu ra i ki zu de mo o re mo ze tta i shi n de wa i ke na i...
もし俺は一般人だならば、絶対に“タカの目”に勝てないで、だから俺は一般人になってはいけない..
mo shi o re wa i ppa n ji n da na ra ba,ze tta i ni"ta ka no me "ni ka te na i de,da ka ra o re ha i ppa n ji n ni na tte wa i ke na i
虽然是把音注上了,但是还是觉得有不妥当的地方,比如,个人觉得加上下面红色的の会好一点
たとえ一般人が倒れるぐらいの傷でも、俺は絶対倒れないよ…
たとえ一般人が死んでしまわせるぐらいの傷でも、俺も絶対死んではいけない…
还有,第一句的“倒れる”自动词,但是在第二句上却用了使役态的“死んでしまわせる”。
|
|