找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1312|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[求助类] 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

[复制链接]

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
12
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2006-3-16
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2006-4-27 11:57:32 |只看该作者 |倒序浏览
オヤジ拾いました。
想请问这句话应该怎么翻译

是"捡到(了)大叔"?好象不太对,如果是这样翻译,大叔后面是不是应该加上を?
那么是应该翻译成"捡到(的)大叔"?拾いました作定语修饰名词?

请大人稍微讲解一下,谢谢了!%&023

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
21
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-9-7
沙发
发表于 2006-4-27 12:51:21 |只看该作者

回复: 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

省了个助词が而已
应该是大叔捡了
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
板凳
发表于 2006-4-28 10:11:18 |只看该作者

回复: 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

根据漫画的内容当然是捡到了大叔
省略助词这种现象很常见的呀~~~
拾ったオヤジ才是用拾った修饰大叔~

三岛SAMA~~~心~
只买不看
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

3

积分

 

升级
5%
帖子
294
精华
0
积分
3
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
9 ℃
注册时间
2003-10-25
地板
发表于 2006-4-30 15:53:36 |只看该作者

回复: 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

YMB大人怎么知道是漫画的内容!???
akari
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
12
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2006-3-16
5
发表于 2006-5-8 19:49:54 |只看该作者

回复: 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

[quote=akari]YMB大人怎么知道是漫画的内容!???[/quote]
大概是看过吧...汗|||
三岛一彦.....没想到在这个论坛居然有人知道他......
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
6
发表于 2006-5-16 23:55:17 |只看该作者

回复: 请大人帮忙翻译讲解一句日语(オヤジ拾いました。)

おやじ为什么一定要翻成大叔?日本人叫“老爸”也是おやじ的说。而且一般我的第一反应,おやじ,尤其是从男孩子嘴里冒出来的,就是“老爸”的意思哦。
另外拾う也不光有捡到什么东西的意思,打出租就叫タクシーを拾う。
所以我不同意3楼的翻译(除非楼主这句话真的是从版主说的那本漫画书里出来的)。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-26 02:22 , Processed in 0.033550 second(s), 22 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部