找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1578|回复: 5

[精彩转贴] お疲れ様とご苦労様

[复制链接]

见习侦探

0

主题

0

好友

222

积分

 

升级
53%
帖子
2103
精华
2
积分
222
威望
7
RP
484
金钱
775 柯币
人气
4 ℃
注册时间
2007-7-17
发表于 2008-3-31 20:32:08 |显示全部楼层
from 沪江日语

  “お疲れ様”由尊敬语构词形式“お……様”与“疲れる”的连用形构成;“ご苦労様”由尊敬语构词形式“ご……様”与“苦労”构成。两者作为寒暄语,都是用于说话人对对方的辛苦或劳累表示慰问或感谢的场合。“お疲れ様”较之“ご苦労様”表敬程度高,亦常用于客车、客船、客机上的服务员对乘客的旅途劳乏表示慰问之时。

  〇いらっしゃいませ、どうもお疲れ様でした。/欢迎光临,各位辛苦了。

  〇またどこへ行くの?ご苦労様ね。/还到哪里去啊?真够辛苦的。

  〇皆さん、ご苦労様。一休みしてください。/大家辛苦了,休息一会儿吧。

  使用注意事项:

  1,“お疲れ様”虽比“ご苦労様”表敬程度高,但原则上是用于上司对下级表示慰劳之时,对比自己地位明显高的上司却不宜使用。比如在老师讲座结束之后,学生就不应说“お疲れ様”,而应使用诸如“ご講義、ありがとうございました”、“大変いいお話を聞かしていただきました”等表示感谢的话。在专门对上位者的劳累表示问候之时,虽然可以使用“お疲れ様でした”,但最理想的说法应为“お疲れになったでしょう”。

  2,“ご苦労様”亦称为“ご苦労さん”,但这比“ご苦労様”表敬程度还要低,只限于对于自己关系亲密的晚辈使用。

  3,在公司等工作单位,作为上司的经理或者部长等往往对要下班的下级以“ご苦労様(さん)”表示感谢或者慰劳,但作为要下班离去的下级职员却不能这样讲,应该使用诸如“お先に失礼します”之类的说法。
←银桑,要是敢喜欢男人就砍了你哦~ (笑
==口癖分割==
我亲爱的宿敌……和恋人(bear)……(by 秀一)

最后的银色子弹

VIP
大塚爱命
技术区元老
网页部元老成员
资源情报科荣誉成员
APTX-4868 N助教
事务所压制组成员
事务所分流组荣誉成员
发霉的事务所字幕组组长
事务所最懒得做特效的小N

3

主题

60

好友

4915

积分

 

帖子
14467
精华
4
积分
4915
威望
343
RP
11068
金钱
20150 柯币
人气
1272 ℃
注册时间
2002-8-18
发表于 2008-3-31 21:02:50 |显示全部楼层
对上还不说的啊- -。。。。敬语蛮复杂的。。。。

最近习惯说 大儀であった 哈哈。。。。
僕はいつでもゆきりん推し!ほらチームB!「夢中にさせちゃうぞ」
回复

使用道具 举报

~天海祐希~
月刊荣誉编辑

5

主题

3

好友

2164

积分

 

帖子
5831
精华
4
积分
2164
威望
911
RP
2987
金钱
6403 柯币
人气
187 ℃
注册时间
2004-5-15
发表于 2008-4-3 20:52:45 |显示全部楼层
难怪最近那么多人劝我别学日语了= =

这么多敬语,逐一分开还真不是件简单的事。
不过看日剧至少能把日常用语搞掂....
逆着时光从黑暗中走来,只为与你相遇在黎明的转角
回复

使用道具 举报

推理游戏区荣誉版主
资源情报科成员
广播站站长
事务所分流组成员

81

主题

44

好友

8813

积分

 

昵称
嘉要当高智商圣母
帖子
5670
精华
12
积分
8813
威望
2336
RP
16050
金钱
61365 柯币
人气
1992 ℃
注册时间
2003-10-18

M13票房保卫战功臣

发表于 2008-4-3 21:17:09 |显示全部楼层
好可怕。。。
话说我们外教下课就对我们说皆さん、お疲れ様でしだ。。先生、お疲れ様でしだ。。。
贝>迷>瞳>通>世>战>沉>水>引>漆>银>侦>天>绀>第>第
回复

使用道具 举报

资源情报科成员
水区热心会员

89

主题

40

好友

1万

积分

 

昵称
天使
帖子
16980
精华
25
积分
11502
威望
315
RP
27543
金钱
69641 柯币
人气
14672 ℃
注册时间
2007-6-16
来自
悲催的五楼
发表于 2008-4-3 21:30:11 |显示全部楼层
原帖由 嘉儿 于 2008-4-3 21:17 发表
好可怕。。。
话说我们外教下课就对我们说皆さん、お疲れ様でしだ。。先生、お疲れ様でしだ。。。

其实道理上并没有错~
作为你们的老师如果对你们说“ご苦労様”倒是不合适的~他给你们上课是挣钱来的~换言之你们就是他的顾客~并不是下属~而且你们听课也不是在为他效力~所以还是用“お疲れ様”比较好~
对本校老师说“お疲れ様”因为他们之间相对学生来说都是处于“先生”这个平级~用“お疲れ様”只是表示“您辛苦了”~没有明显地上下级关系

回复

使用道具 举报

杯户小学生

平和联盟荣誉版主
皇一門十四代目当主

0

主题

0

好友

699

积分

 

升级
69900%
帖子
6603
精华
2
积分
699
威望
160
RP
1183
金钱
2150 柯币
人气
1122 ℃
注册时间
2002-12-22
发表于 2008-4-4 03:02:07 |显示全部楼层
我们店下班的时候店长对我们都说お疲れ様です
我们回话也是お疲れ様で~す

不过关于ご"講義、ありがとうございました""大変いいお話を聞かしていただきました"
理论上说是很尊敬的说法,但实际目前为止从来没听到有人说过
而且我觉得要是有谁这样说了,大家会觉得很惊讶........至少我所在的ゼミ是这样的
不过北海道人和本州人这方面习惯也许不太一样=V=
トライ&エラー
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2020-5-31 01:41 , Processed in 0.029389 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部