找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1289|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[求助类] 再来请教日语一级语法 ともすれば

[复制链接]

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
21
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2008-4-29
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2008-5-4 22:46:36 |只看该作者 |倒序浏览
1.彼らがあの時代に豊かな生活を送っていた ともすれば 、すぐれた農耕技術を身につけていたはずだ。
,还有个选项是とすれば。答案是ともすれば。两者有什么区别呢
ともすれば、没查到这个语法点...翻译只翻的出后面的....应该学会了很好的农耕技术.
2.私が無理なお願いをしたばかりに、あなたにご迷惑をかけてしまいましたね。
翻译想确认下.是不是" 正因为我无理的请求,才让你这样迷惑."?答案可不可以选ばかりで呢?ばかりで和ばかりに区别.我知道后者的意思是正因为...才...
3.日本で暮らしていく上で大事なことは、他人とあまり違うことをしないことです。
这句话没看懂.上で在这里是"在...方面上"的意思么?
4.2年前私がこの国に来たときは、周りの人の声はうるさい音にたえなかった。それがあの日に突然、意味のある言葉として聞こえてきた。
翻译"2年前我刚到这个国家来的时候,觉得周边人的声音吵极了.然后突然有一天,能听出来是有意义的语言了."对么?はうるさい音にたえなかった 是表示非常...,...极了的意思么?
5.彼はすべてに世話を焼きたがる母親と一緒にいる限り、自分は結婚もできないと思った。それで就職するそばから、部長に地方への転勤を願い出た。
这句话前面部分没看懂.他觉得只要跟..母亲在一起的话,自己结婚也结不了.因为这样所以一工作后,就跟部长提出要去地方调动工作?
谢谢~

禁止访问

头像被屏蔽

0

主题

0

好友

30

积分

 

帖子
392
精华
1
积分
30
威望
10
RP
55
金钱
10 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2008-4-5
沙发
发表于 2008-5-4 23:27:24 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-22 14:30 , Processed in 0.037426 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部