找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
楼主: 食草动物

[随笔感想] 哆啦A梦大雄和绿巨人传7月上映,感慨一下

[复制链接]

侦探助理

发表于 2009-8-16 23:41:08 | 显示全部楼层
原帖由 食草动物 于 2009-6-15 23:18 发表


早期是4年级 野比君是1964年生的 这么多年了总该长一岁了

新番里的个子也长高了 ……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2009-8-17 13:51:54 | 显示全部楼层
不会啊,,我仍觉得多啦A梦挺好的。。。
不会太稚气,,且会发人深省。。。
当然柯南也是棒的!!!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2009-8-17 20:18:05 | 显示全部楼层
说实话,我本来很高兴内地能看到哆啦A梦,也很期待柯南在内地上映。
不过前一阵子看了哆啦A梦剧场版以后,我觉得柯南还是不要在内地上映的好……
说实话片子很不错,可是那配音也太差点了吧,大雄和哆啦A梦都出得是什么怪声啊!几个配角一听台词就知道配音肯定就是想糊弄孩子随便配配完了的。翻译文本的水平估计还没网上各字幕组的高,演到中后期胖虎一口一个“啊!太猛了!”“啊!XX你太猛了!”给我雷得外焦里嫩……
看片子之前同学听说我要看哆啦A梦,他用满是怜悯的眼神看着我说:“小心点,据说有小孩子被配音吓哭过。”当时我还不信,看完以后才知道我把人家好心当了驴肝肺。
要说咱们国家好配音也不是没有过,80年代那些译制片大家应该都看过一些吧,上译厂那些老艺术家们的配音多经典啊,我原来看译制片一度以为那些外国人都会说中文……我就纳闷了,怎么老一辈的一退下来中国配音就都成这德行了呢?
你说翻译不好干吗不去看原版,我倒想啊!人家引进的时候就说了,为了方便孩子们观看理解,哆啦A梦在内地将全部播放配音版。好了,确实方便孩子观看理解,同时也更容易吓哭小孩子。
以后柯南要是也这么个引进法,不知道会不会又请出一帮不知所谓的配音,给孩子们再吓出个好歹来。

[ 本帖最后由 ZhYF1111 于 2009-8-17 20:25 编辑 ]
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2009-8-22 12:22:43 | 显示全部楼层
多啦A梦经典唉~~很喜欢
      不过中文配音真的不咋地....
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2009-8-22 12:29:53 | 显示全部楼层
是这样么,火影忍者在日本的收视排行连前10都排不上,哆啦A梦可是每次都前5的啊
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

东之工藤

发表于 2009-8-22 13:12:45 | 显示全部楼层
支持一下,看不了。。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2009-8-26 05:24:19 | 显示全部楼层
因为柯南是犯罪类的动画片..............


话说新版的真的没有老版的好看
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

发表于 2009-8-26 11:25:55 | 显示全部楼层
完全不知道为什么自己看着新版的哆啦A梦就不对付
感觉怪怪的
不二雄死后差了好多啊
都是原来的旧账呢
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-27 20:05 , Processed in 0.094885 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表