找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1309|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

(处女帖)google transliteration 和日语书写

[复制链接]

杯户小学生

2

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
18
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
128 ℃
注册时间
2009-8-13
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2011-5-11 20:36:51 |只看该作者 |倒序浏览
表示我一天日语都没有学过,不过还是来说一点自己的想法吧。
对于学日语的话,google translate很好用的。比方说,直接google translate "不要" 就会给出“しないでください”,而且读作“xi'nasaigoodasai”。
另外可以用google translliteration写日语。http://www.google.com/transliterate   选Japanese之后,按照输入法,直接根据读音输入。比如输入“yamete”就会写出“やめて”。(罪恶了,呵呵)

有空再去学日语,这个只是一点用法。
Conanyang

杯户中学生

4

主题

1

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
53
精华
0
积分
2
威望
0
RP
3
金钱
1 柯币
人气
54 ℃
注册时间
2009-8-19
沙发
发表于 2011-10-21 17:19:40 |只看该作者
语言这种东西变数是很多的,软件毕竟是个机器,不能太依赖.而且日语没办法成为国际性语言的一个重要原因就是它变数实在是太多了!明明说不可以的在某些场合又可以用了.
最熟最烂你的脸.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-14 17:57 , Processed in 0.149774 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部