找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 872|回复: 5

[求助类] 翻译动漫人物名称的时候如果遇到同义异体的汉字需不需要以现代中文汉字为准?

[复制链接]

杯户小学生

发表于 2011-7-17 11:26:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
我举个例子,比如悟空的声优叫野沢雅子,由于沢同“”(http://dict.baidu.com/s?wd=%9Bg&tn=dict),在一定要翻译成中文的时候有没有必要要把野沢雅子翻译成野泽雅子?

杯户中学生

发表于 2011-8-31 17:00:00 | 显示全部楼层
你翻译是中文。
那你写出来的所有东西必须是以中文为准。
“沢”是日语“澤"的简化字,而简体中文,"澤"简化成"泽"字。
而,中文是没有“沢”这个字的。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2011-8-31 17:47:10 | 显示全部楼层
这个最好是写成大家都熟知的汉字,虽然像“沢”这个字在汉语里也有、也读“泽”,可我想没有多少人认识……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

资源情报科

发表于 2011-8-31 23:19:00 | 显示全部楼层
咲的中文读法就让人蛋疼不已啊 读xiao 也根本没有几个人认识= =

还有那些根本就不写成汉字的名字!坑爹啊
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2011-9-3 12:28:22 | 显示全部楼层
銀翼の天使 发表于 2011-8-31 23:19
咲的中文读法就让人蛋疼不已啊 读xiao 也根本没有几个人认识= =

还有那些根本就不写成汉字的名字!坑爹啊 ...

相对我更疑惑的是如果该汉字,中文有两种对应方式该怎么翻==
比如“乾”,网王统一成乾贞治,月姬已经有分歧在叫乾有彦还是干有彦==到了空境又全部统一成黑桐干也(以干为名的猛男吗OTL)
个人还是觉得乾好听好看啊~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

资源情报科

发表于 2011-9-3 17:53:20 | 显示全部楼层
yylxxch 发表于 2011-9-3 12:28
相对我更疑惑的是如果该汉字,中文有两种对应方式该怎么翻==
比如“乾”,网王统一成乾贞治,月姬已经有 ...

主要还是看意思吧 不过名字的意义除了设定人之外没人说的准 不过这是极少的情况
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-2-5 23:02 , Processed in 0.059215 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表