找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1020|回复: 10

[同城观影] M15观影归来:字幕居然有翻译错的地方,汗~~~

[复制链接]

杯户小学生

发表于 2011-11-6 13:04:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 sd3271 于 2011-11-6 13:05 编辑

出来后特意看了看海报,发现翻译是八一电影厂的名字,稍稍安心了点,因为知道M13时 45s有参与翻译
某个地方15岁打成了17岁,还有排水口里推理时把“珠宝”或“宝藏”打成了“宝贵”
这还是我半听半看的结果,要是仔细研究字幕,不知道会不会有更多的错
这个,真的有仔细校验过字幕么?

论坛管理员

发表于 2011-11-6 16:09:39 | 显示全部楼层
只能说我交上去的稿子都没有这些问题(趴
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

平成的福尔摩斯

发表于 2011-11-7 10:49:05 | 显示全部楼层
事务所做字幕一向严谨,不会是事务所的问题
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2011-11-7 11:17:33 | 显示全部楼层
据观察只有这点错了,其他地方一点问题都没有,应该算完美了吧……毕竟2个小时的片子呢
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2011-11-7 11:54:21 | 显示全部楼层
恩,17那个地方我也注意到了
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2011-11-9 20:20:37 | 显示全部楼层
17那里太亮啊,也是觉得这个像输入错误。
毕竟M15的都是围绕15啊!这个错误出现绝不是翻译的问题了。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2011-11-9 21:38:40 | 显示全部楼层
17那个很明显呢
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2011-11-9 22:09:14 | 显示全部楼层
果然大家都注意到了
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户大学生

发表于 2011-11-10 17:36:28 | 显示全部楼层
配音版本有一次把“瑞树”读成“端树”,狗叫声没配= =就这点小瑕疵……整体蛮好的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

等待验证会员

发表于 2011-11-10 19:43:33 | 显示全部楼层
恩。是呢~ 那个17一出来就注意到了~不过总的来说,还是挺满意的。毕竟影院那效果超赞的~!!

这周末打算去刷下国语版的恩~ 再看看效果怎么样~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2011-11-11 15:50:39 | 显示全部楼层
在我记忆里
是电影就念成了17岁.....= =
nanajiu...
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-27 22:09 , Processed in 0.081169 second(s), 22 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表