找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1522|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[随笔感想] 【还有机会的话】大陆和台湾干脆合作配音

[复制链接]

杯户小学生

1

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
5
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
23 ℃
注册时间
2012-1-26
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2012-1-27 22:29:00 |只看该作者 |倒序浏览

每次我听国语版(不管是哪边的)的时候都纠结一个事情,几个角色的配音都是一样的(最明显的例子就是M13,因为那集全日本的警察都来了。。。),所以为什么两边的公司不试着合作一回呢?这样就可以提升国语配音的质量了。

最后的银色子弹

万贴の野

138

主题

40

好友

2096

积分

 

帖子
9872
精华
2
积分
2096
威望
311
RP
4215
金钱
3325 柯币
人气
6132 ℃
注册时间
2010-10-22
沙发
发表于 2012-1-27 22:40:34 |只看该作者
大陆和台湾有些词的说法可能不一样吧,大陆可能懂台湾的翻译,但是台湾的八成是不懂大陆的翻译的
医学生
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

85

主题

24

好友

902

积分

 

升级
1%
帖子
9977
精华
11
积分
902
威望
234
RP
1421
金钱
671 柯币
人气
3529 ℃
注册时间
2011-11-10
板凳
发表于 2012-1-28 14:44:14 |只看该作者
我的观点是:柯南非要听日语原版,国语实在听不得。
不是我哈日,是因为柯南中有很多谜语暗号笑话都和日语谐音有关(阿笠冷笑话就是典型),中文没法翻译。而且二次配音对人物感情的拿捏肯定不如原版。

点评

金圭子  就算不和暗号有关,我也觉得应该听日语,国语配音实在没法听。对比日语的激情澎湃,国语就感觉敷衍了事  发表于 2012-1-31 15:51

I will keep you in my heart forever
回复

使用道具 举报

杯户小学生

1

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
5
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
23 ℃
注册时间
2012-1-26
地板
发表于 2012-1-28 18:44:59 |只看该作者
好吧。。。我顺便吐槽一下国语,不管是大陆还是台湾的音效师都不给力,原版有回音的地方,结果大陆和台湾就直接忽略了。。。
回复

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽

190

主题

18

好友

497

积分

 

帖子
1836
精华
13
积分
497
威望
116
RP
907
金钱
3362 柯币
人气
4673 ℃
注册时间
2007-2-9

M13票房保卫战功臣

5
发表于 2012-1-29 19:20:02 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-6-2 01:57 , Processed in 0.044038 second(s), 26 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部