找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2312|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[求助]《网球王子》中越前龙马的口头语

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

31

积分

 

升级
77%
帖子
25
精华
1
积分
31
威望
1
RP
75
金钱
50 柯币
人气
46 ℃
注册时间
2004-1-15
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-3-6 19:04:04 |只看该作者 |倒序浏览
相信看过网球王子的朋友都会注意到,龙马在击败或是反击对手的时候都会说一句:まだまだだね!
字典里まだ是还的意思,但到动画片里我觉的是省略了某些词,具体什么意思不同翻译小组翻译的也不同,所以请教高手解答一下。
2004 Tetsuyuki Katou All Rights Reserved

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
142
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-16
沙发
发表于 2004-3-6 19:24:59 |只看该作者

回复:

楼主如果有注意看字幕就应该知道了吧!一般都会翻成“还不够水准”,偶想也可以翻成“还差的远哪”。就是用了“还(huai)”这个意思。
我们平常在有人问“ご飯食べたか?”(吃饭了吗)的时候,可能会用“まだ。”(还没)来回答,也是一样的道理,这个“还”的后面接什么,要看翻译的东西具体来定。
ps:纯属个人意见
[b][color=blue][color=#000000][color=#0000ff]声優?やっぱり、皆川は最高だわ!!![/color][/color][/color][/b]
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
131
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-24
板凳
发表于 2004-3-6 23:26:59 |只看该作者

回复:

呵呵。可怜的龙马可是连到了梦里都这么说.......
私はいつまでも自分のことを好きでいたいの 強くて偉くて可愛い女でいたいの 寂しさなんかに負けない 目を逸らさない それがあたしのプライドなの
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-12 17:22 , Processed in 0.029102 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部