找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 976|回复: 3

詢問字幕組如何製作字幕

[复制链接]

杯户大学生

发表于 2004-3-13 13:53:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
很喜歡看字幕組製作出來的柯南字幕,特效做的很讚,感覺好華麗,我下載過兩種版本來看過後,還是獨鍾事務所的,但是看了這麼多的柯南後,想來詢問字幕組的大大們一些問題:
1.那些字幕都是自己聽日本原音慢慢翻譯過來的嗎?如果是漫畫上先有的,是不是會直接照漫畫的翻啊?
2.在看片頭曲時,都會看到字幕做了很多的特效,感覺好特別喔,那是用什麼軟體做出來的呢?
再次感謝各位事務所的大大們,翻譯出這麼好的柯南字幕,讓我們可以先睹為快,謝謝了

杯户中学生

发表于 2004-3-13 14:14:33 | 显示全部楼层

回复:

动画和漫画的情节和对白是有出入的,翻译肯定是按照动画原音翻译的。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2004-3-13 14:37:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所分流组

发表于 2004-3-13 14:57:09 | 显示全部楼层

回复:

软件的话。。。AE倒是可以。。但由于太复杂,不被太多人掌握。。

并且。。“用这软件做特效,有点大材小用了。”(引用偶崇拜地人说过的一句话。。)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-27 09:09 , Processed in 0.042579 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表