找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 511|回复: 2

[问题] 关于柯南动画中的前/后"篇"的"篇"是否

[复制链接]

杯户大学生

发表于 2004-8-4 17:15:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
我查过字典,从解释同一些词看来,好像应该用"编",麻烦动画制作人员讨论一下该用哪个.

杯户小学生

发表于 2004-8-4 22:45:02 | 显示全部楼层

回复:

这应该都是根据日文直译的,在中国大陆,应该是“上集”、“下集”才对,还有“搜查一课”的“课”中文翻译应该用“科”吧,难道是字幕组觉得用大陆的译法听起来太老土了?
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户大学生

 楼主| 发表于 2004-8-5 11:12:21 | 显示全部楼层

回复:

不是,字幕组用的是"篇",虽然日文有时不同大陆的,但根据字典应该是用"编"
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-2-1 01:59 , Processed in 0.034207 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表