找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 531|回复: 2

[老歌翻译]王菲《Separate ways》

[复制链接]

杯户小学生

发表于 2004-9-21 03:54:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
有人看过这个日剧么?好傻的,帮日语教师版一个朋友翻译一下,顺便贴过来。

%&122


翻译:迦腻色迦



《平行之路》

要敞开几扇心门,美梦能化为真实?     ぁぁ、幾つの白い扉開けたら、夢が叶うの?
答案,你可曾知?                   Do You know the answer?
要煎熬多少长夜,才真正了解彼此?     幾つの長い夜待てば、貴方と判り合ぇるの?
怎么,爱你如斯?                   Why do I love You ? So much I love You!



苍莽星空下翩翩摇曳,                蒼い星の下で揺れてる、
我心再次孤独于今夜。                My heart is lonely tonight.



Fly away, up and away,           Fly away, up and away,
难道是月色太过耀眼?                月の光が眩しいの?
请体味我温柔的情感。                I need, 愛の優しさを感じれぽmy way,
直到与你邂逅的那天,                Oh, 貴方に会える日までに、
我心如月光一般皎然。                Shining like the moon.



为什么辗转心碎?为什么不能自持?     如何してにこんなに切ないの?
有你,仰望苍穹,                   きっと同じ空を見てるのに、
我便可遥遥感知,便在你眼底迷失。     More I feel for You, Lost in your eyes!
无畏,孤影形只。                   一人の夜も、逃げたりしない、
I believe in myself for life.    I believe in myself for life.



Fly away, up and away,          Fly away, Long way,
月下的寂寞太过明显。               心細い時にはmoonlight,
请触碰我迫近的情感。               I need, 愛の優しさ触れたならclose to You,
心怀爱你炽烈的思念,               Oh, 愛しい想い募るよ、
我才如月光一般皎然。               Shining like the moon.



作守护你的闪闪星辰,               I want to be, I want to be your star.
或轻抚你的明月一轮。               I want to be your moon.



Fly away, up and away,          Fly away, up and away,
难道是月色太过耀眼?               月の光が眩しいの?
请体味我温柔的情感。               I need, 愛の優しさを感じれぽmy way,
直到与你邂逅的那天,               Oh, 貴方に会える日までに、
我心如月光一般皎然。               Shining like the moon.



Fly away? or no way?            Fly away? or no way?
怯懦的优柔使人孤单!               素直になれなきゃseparate ways.
请触碰我迫近的情感。               I need, 愛の優しさ触れたならclose to you,
因为爱你才如此灿烂,               Oh, 愛しい光注ぐよ、
宛如月光躺在你的脸。               Only my way now.
怎样才能让愿望实现?               幾つの白い扉開けたら、夢が叶うの……

事务所资源补档组

发表于 2004-9-21 14:14:02 | 显示全部楼层

回复: [老歌翻译]王菲《Separate ways》

不愧是日文区版主啊~这个我能看懂已经不错了,不要说翻译了!!

p.s.我马上开始正规学习日文……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

 楼主| 发表于 2004-9-22 03:24:03 | 显示全部楼层

回复: [老歌翻译]王菲《Separate ways》

多谢了。

我总是很懒很懒,一堆想翻译的歌词,都懒得翻译。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-22 13:02 , Processed in 0.049631 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表