找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1983|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

[复制链接]

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
31
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-27
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-11-3 20:40:47 |只看该作者 |倒序浏览
小弟我玩三國志10日文版(其封面上美其名曰:“國際中文版”)時,選趙雲,跟劉備混,從六品官做起。這時傳令兵對我的稱呼是“趙雲 樣”,等到我升為二品官,儅上了平原太守時,傳令兵對我的稱呼改成了“趙雲 殿”。我個人猜想:可能“殿”比“樣”的稱呼要尊貴一點。另外我在《名偵探柯南》的最新劇場版《銀翼魔術師》中看到對一位女士的稱呼也是“牧樹理 樣”,於是我又想:可能“殿”對應于漢語中的“大人”,而“樣”對應于漢語中的“君”。不知是不是這樣?還請高手出來釋疑。謝謝!

侦探助理

0

主题

0

好友

124

积分

 

升级
7%
帖子
988
精华
2
积分
124
威望
25
RP
224
金钱
250 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-6
沙发
发表于 2004-11-3 21:20:19 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

不是这样,两者均表示相当程度的敬意
都可以表示小辈,下级由下至上的尊敬,也可表示同级的尊敬
殿(との)比起 様(さま) 用法更为正式,一般在相对正式场合使用,
当然后者也可以在正式场合使用。
一只乌鸦向东飞...一边飞一边叫: [傻瓜~~傻瓜~~]   
回复

使用道具 举报

侦探助理

日语区荣誉版主
事务所漫画组荣誉成员

0

主题

0

好友

136

积分

 

升级
27%
帖子
661
精华
1
积分
136
威望
10
RP
298
金钱
500 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
板凳
发表于 2004-11-4 09:42:10 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

様——接在人名或称谓后,表示尊敬。
殿——读作『との』时,表示(对王侯贵人的敬称)大人、先生;女性称呼男性的敬称;老爷。
  ——读作『どの』时,接在姓名、身分之下,以表示敬意。

注意,殿读作『との』时的用法,不能接在姓名或身分称谓等后面。
草木零落刹那黄花满地 昨夜的清辉能否温暖今晨的髮际 残月掩映眼底的执迷 归途的倒影将于往日栖息 唯一的沉溺 此生何寄 萧瑟处仓惶遥祭那渐行渐远的花期                    -------《秋·忆》后篇
回复

使用道具 举报

侦探

日语区荣誉版主
事务所字幕组成员
资源情报科成员

4

主题

36

好友

350

积分

 

升级
90%
帖子
3001
精华
6
积分
350
威望
121
RP
498
金钱
17579 柯币
人气
117 ℃
注册时间
2003-10-25
地板
发表于 2004-11-4 09:44:44 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

这个问题我昨天刚问过领导们啊~~~~~~~巧合……

因为从意义上来说。殿的地位要比样低,所以同样在表示尊敬的时候用的,现在人已经很少或几乎不用殿来称呼对方了~~~~~~
人間五十年 下天の内をくらぶれば 夢幻の如くなり 一度 生を得て 滅せぬ者のあるべきか
回复

使用道具 举报

侦探助理

0

主题

0

好友

124

积分

 

升级
7%
帖子
988
精华
2
积分
124
威望
25
RP
224
金钱
250 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-6
5
发表于 2004-11-4 21:31:16 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

“殿”的用法并不是那么狭隘的想,
现在我们在一般称呼中也经常使用,比如电子邮件中,
表示对对方的尊重,而不一定是只对王室或贵族使用,
本人就经常被某高桥3称为“杨担当殿”。。。。汗。。。
话说回来,偶也在邮件中称他“高桥係長殿”就是了。。。

部長:ったく、あの人、本当に日本語専攻だっけ?他社のお客さんに「小阪部長はいらっしゃいません」なんて、とんでもないや!本社の浜田課長へのメールじゃ、じかに浜田って人の苗字のみ書いてあるとは。。。すくなくとも「さん」なり「殿」なり付けろよ!そのまま彼に言ってくれ。。。まったくわけの分んない奴やな。。。
僕:ええ。。。分りました。。。後で彼に伝えます。。で、一言でも話せていただけますか?
部長:もちろん、言って
僕:実は。。。彼は日本語専攻じゃなくて、法律専攻なんです。彼の日本語は。。。私が。。。えっと。。。
部長:そうだっけ?なんだよ、早く言ってよ!
僕:ふざけるつもりなんですけど、わざと私は彼にそう教えたのです。
部長:。。。。。。
一只乌鸦向东飞...一边飞一边叫: [傻瓜~~傻瓜~~]   
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
70
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-16
6
发表于 2004-11-7 20:12:27 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

[QUOTE=真赤な稻妻]“殿”的用法并不是那么狭隘的想,
现在我们在一般称呼中也经常使用,比如电子邮件中,
表示对对方的尊重,而不一定是只对王室或贵族使用,
本人就经常被某高桥3称为“杨担当殿”。。。。汗。。。
话说回来,偶也在邮件中称他“高桥係長殿”就是了。。。

部長:ったく、あの人、本当に日本語専攻だっけ?他社のお客さんに「小阪部長はいらっしゃいません」なんて、とんでもないや!本社の浜田課長へのメールじゃ、じかに浜田って人の苗字のみ書いてあるとは。。。すくなくとも「さん」なり「殿」なり付けろよ!そのまま彼に言ってくれ。。。まったくわけの分んない奴やな。。。
僕:ええ。。。分りました。。。後で彼に伝えます。。で、一言でも話せていただけますか?
部長:。。。。。。[/QUOTE]
是不是说在职务的后面需要加“样”或者是“殿”?比如田中常务应该是田中常务殿?
回复

使用道具 举报

侦探助理

0

主题

0

好友

124

积分

 

升级
7%
帖子
988
精华
2
积分
124
威望
25
RP
224
金钱
250 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-6
7
发表于 2004-11-8 13:00:42 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

TO楼上,那是最好不过了
回复

使用道具 举报

侦探

VIP
未定义头衔
言承旭様のファン
网页组元老成员

0

主题

0

好友

315

积分

 

升级
55%
帖子
696
精华
2
积分
315
威望
12
RP
739
金钱
1290 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-1-12
8
发表于 2004-11-8 14:59:15 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

我在mail里不太用「殿」,除非目标不明确的时候,比如「東レ殿」(一个公司),有具体对象的时候,我就用「様」了。
两年的闲暇时间,我换来什么?
回复

使用道具 举报

侦探助理

0

主题

0

好友

124

积分

 

升级
7%
帖子
988
精华
2
积分
124
威望
25
RP
224
金钱
250 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-6
9
发表于 2004-11-8 19:55:42 |只看该作者

回复: 日語中的“樣”和“殿”有什麽區別?

都一样,都可以这样用,男女老少皆可
一只乌鸦向东飞...一边飞一边叫: [傻瓜~~傻瓜~~]   
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-6-15 04:45 , Processed in 0.046120 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部