找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1569|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

 关闭 [复制链接]

禁止访问

头像被屏蔽

162

主题

0

好友

280

积分

 

帖子
364
精华
6
积分
280
威望
14
RP
656
金钱
721 柯币
人气
797 ℃
注册时间
2003-10-14
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2003-10-16 19:48:33 |只看该作者 |倒序浏览
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
58
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
沙发
发表于 2003-10-16 20:19:46 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

低手可以帮忙吗?

没反对,大概可以。

日文分长幼男女上下,语气会不同。
既然没有指定情形,我就随便找一种。

1.大概是柯南在追KID
待って!キッド

2.大概是初次见面介绍
はじめまして、鈴木園子です。(真有人会自称是某某财团的谁吗?)
        (不然  鈴木家の園子です 可能可以)
回复

使用道具 举报

侦探助理

日语区荣誉版主
事务所漫画组荣誉成员

0

主题

0

好友

136

积分

 

升级
27%
帖子
661
精华
1
积分
136
威望
10
RP
298
金钱
500 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
板凳
发表于 2003-10-16 22:21:38 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

第一句可以是karikari那个,表示请等我一下,如果是命令一样的语气,就是待て、キッド。
第二句:よろしく(或者はじめまして)、鈴木財団の鈴木園子です。
草木零落刹那黄花满地 昨夜的清辉能否温暖今晨的髮际 残月掩映眼底的执迷 归途的倒影将于往日栖息 唯一的沉溺 此生何寄 萧瑟处仓惶遥祭那渐行渐远的花期                    -------《秋·忆》后篇
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
58
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
地板
发表于 2003-10-16 22:32:01 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

我举例失当。

原来的要求『等等我,KID』 可能是KID的爱慕者说的话。
待って 这样说就没问题了。

既然是柯南在追KID,应该用命令的口气  まてぇーーーーー
就像是,『给我站住,KID』这样的语气才对。


关于2
『鈴木財団の鈴木園子です。』
HIBINO殿真的觉得日本人会这样说话吗。
回复

使用道具 举报

事务所字幕组成员
事务所首席大工
最照顾小n的大n

2

主题

15

好友

3394

积分

 

帖子
1891
精华
6
积分
3394
威望
208
RP
7917
金钱
17594 柯币
人气
174 ℃
注册时间
2003-1-23
5
发表于 2003-10-16 22:56:48 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

一点小意见

介绍园子的时候一般说的是鈴木財閥(ざいばつ)のお嬢さん,没听见她自己说过
字幕组之大怪联盟之无敌白搭大怪
回复

使用道具 举报

侦探助理

日语区荣誉版主
事务所漫画组荣誉成员

0

主题

0

好友

136

积分

 

升级
27%
帖子
661
精华
1
积分
136
威望
10
RP
298
金钱
500 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
6
发表于 2003-10-17 12:13:23 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

这个正因为没有听到过,才按照句子直翻了。一般不太会那样说的。她好像也不太会自我介绍的吧……
草木零落刹那黄花满地 昨夜的清辉能否温暖今晨的髮际 残月掩映眼底的执迷 归途的倒影将于往日栖息 唯一的沉溺 此生何寄 萧瑟处仓惶遥祭那渐行渐远的花期                    -------《秋·忆》后篇
回复

使用道具 举报

杯户中学生

快报区荣誉版主

0

主题

0

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
375
精华
0
积分
4
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
2 ℃
注册时间
2002-11-14
7
发表于 2003-10-17 13:36:57 |只看该作者

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

KID的爱慕者……汗~~

“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)
月の綺麗な夜だった。ホテルの屋上で初めて対峙した夜。アノ時から、魅せられていたのかもしれない。いつだって、他人の為に必死になっている稀代の名探偵。痛々しく哀しい程、綺麗な魂に。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
58
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
8
发表于 2003-10-17 15:36:45 |只看该作者

回复:

最初由 戬儿 发布
KID的爱慕者……汗~~

“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)


如果是 戬儿 san 来说那句话呢,就是

ちょっとお待ちください キッドさま~~~~~~

真是太好了,现实生活里还有这样的女生。
我还以为只有动画里头有呢。

真是男生的幸福。

%&09
回复

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽

162

主题

0

好友

280

积分

 

帖子
364
精华
6
积分
280
威望
14
RP
656
金钱
721 柯币
人气
797 ℃
注册时间
2003-10-14
9
发表于 2003-10-17 15:48:50 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-6 03:55 , Processed in 0.219110 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部