楼主: 谁的马甲
|
[漫画汉化] [民工汉化][File 815 自己的地盘][肉不是你想买想买就能买] |
升级 15%
|
| |
升级 75%
|
| |
升级 5%
|
|
升级 0%
|
|
升级 92%
|
|
升级 65%
|
| |
升级 6%
|
| |
升级 50%
|
| |
升级 0%
|
| |
升级 8%
|
| |
道友又不理老衲了
T T |
||
升级 82%
|
| |
君の笑顔
僕の夏が始まる |
||
升级 3%
|
|
升级 43%
|
| |
你如一朵亭亭玉立的花蕾挡住我生命必经之路,你如此弱小娇艳不堪风暴,我只能用微弱得只有你能听得见的声音对你说:你这一生都是我的
|
||
升级 0%
|
| |
升级 0%
|
| |
升级 23%
|
| |
升级 10%
|
| |
升级 25%
|
| |
升级 5%
|
点评
蕴蕴
不是日本人 无法准确理解73的用语 汉化组译成我们本国人的流行语 本身用意很好
但就只是小柯说出来感觉很不对味。小柯说喵了个咪 就是很奇怪啊
aoyama_gosho
我也觉得不应该用那些网络流行语,后面好像还用了句“我擦”,这些都让人不觉得不应该从柯南嘴里说出来。我总觉得翻译得单纯点好!
tinytime
73的原文就是TMD网络流行语,懂?
蕴蕴
我的意思通俗的说:就是可以直译成“真是的”之类的,就不用那么天朝网络流行用语“我喵了个咪的”之类的,从柯南嘴里出来感觉会很奇怪~
蕴蕴
你没有看懂我的意思。我说的是汉化组的翻译用的是网络流行语。直译73的翻译,正常就好,不用说的那么网络流行语句。懂?
| |
升级 36%
|
| |
手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )
GMT+8, 2024-9-21 05:13 , Processed in 0.049446 second(s), 46 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X2.5
© 2001-2012 Comsenz Inc.