Tempo 发表于 2005-8-18 13:30:33

新一经典的话``帮忙翻译``

我不想再看到她哭泣了,即使我会在她心里消失
我想要这句话的日文个罗马拼音```
最遗憾的是这句话是漫画里出现的``没有原声发音```如果有人有的话希望赶快复我```谢谢```%&013

哉跟头 发表于 2005-8-18 14:00:22

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

楼主最好是能把这段话的日文原话发上来,这样才能准确地来写罗马~~
不然十个人翻出来是十句不一样的话= =

兰色新情 发表于 2005-8-18 16:04:54

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

跟楼主说一声,这句话在第270集犯罪的纪念品(后篇)的第9:00钟出现,你可以去听听

兰色新情 发表于 2005-8-18 16:33:38

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

日文原句:もう、あいつの涙はみたかねんだよ……あいつの中からオレの存在が消え失せる事になつてもな……
罗马拼音:mou,ayitsuno namitawa mitakanendayo……
ayitsuno nakakara oreno sonzaiga kieuseru kotoninatsutemona……

Tempo 发表于 2005-8-18 18:11:07

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

喔``非常感谢```%&219

煙殁 发表于 2005-8-20 14:19:45

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

我想顺便问一下

新一的那句告白
[我喜欢你。比地球上任何一个人都要喜欢你。]
的日文和罗马音。

[不好意思。不想重新开主题了。
在这里借用一下Tempo的帖子。]

名探偵工藤新一 发表于 2005-8-20 20:59:27

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

我想顺便问一下

新一的那句告白
[我喜欢你。比地球上任何一个人都要喜欢你。]
的日文和罗马音。

[不好意思。不想重新开主题了。
在这里借用一下Tempo的帖子。]

あなたのことが大切だから。この世界上の誰よりも

是anata还是omae记不太清楚了

anata no ko to ga tai se tsu da ka ra

ko no se kai jyou no da re yo ri mo

怪盗コナン 发表于 2005-8-21 15:29:30

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

肯定不是あなた,新一怎么会用あなた来称呼兰呢????
这句话6楼的问过我,现在给你个回复,因为我最近忙,都没去查片子,但是如果不是原话奉上的话,很对不起你的说,我确认下来回复在这里好了。

煙殁 发表于 2005-8-21 17:05:08

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

肯定不是あなた,新一怎么会用あなた来称呼兰呢????
这句话6楼的问过我,现在给你个回复,因为我最近忙,都没去查片子,但是如果不是原话奉上的话,很对不起你的说,我确认下来回复在这里好了。
是。啊。
我还以为你没收到消息呢。
斑竹果然是很忙的[笑]。

没关系。慢慢查也可以。
或者其他的高人解答。

紫木槿 发表于 2005-8-21 18:01:55

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

我想顺便问一下

新一的那句告白
[我喜欢你。比地球上任何一个人都要喜欢你。]
的日文和罗马音。

[不好意思。不想重新开主题了。
在这里借用一下Tempo的帖子。]请问一下,在哪一集出现的?我忘了

眠りの菜菜 发表于 2005-8-21 19:33:03

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

是剧场版《瞳孔中的暗杀者》。

Tempo 发表于 2005-8-27 15:20:17

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

あなたのことが大切だから。この世界上の誰よりも

是anata还是omae记不太清楚了

anata no ko to ga tai se tsu da ka ra

ko no se kai jyou no da re yo ri mo


是omie啊这句我背的超熟```%&037

apoptoxin 发表于 2005-8-27 16:06:35

名探偵工藤新一 发表于 2005-8-29 03:01:27

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

- -0 貌似我说的是大叔对大婶的告白

sadoxi 发表于 2005-9-23 14:56:14

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

是大好き

wingstwx 发表于 2005-9-23 16:37:29

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

能问个长一点的吗?是340-341集里新一的话:“侦探也是人,又不是全知全能的神…大多数侦探在说出自己的推理时心里都会不安…因为有可以万一什么地方又没注意到的什么东西…所以,当自己的推理正中目标时的快感也比别人多一倍!”还有:)就是第15个op开头的话:“星星的魅力如此迷人,犯人的演技可以媲美艺人。”谢了,大侠们。

怪盗コナン 发表于 2005-9-24 11:12:29

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

正好,最近重温过M4了,原文如下:
おめーのことが好きなんだから、この地球上の誰よりも。
罗马发音:o me(长音) no ko to ga su ki nan da ka ra
         ko no chi kyu(长音) jo(长音) no da re yo ri mo
搞定!

怪盗コナン 发表于 2005-9-24 11:14:06

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

星星的魅力如此迷人,犯人的演技可以媲美艺人。
这句话我记得是XG翻译的,可是对照原文,他们的翻译是错误的,原文如下:
“ホシ”ってなんだか魅力的!
犯人だったり俳優だったり。

ZSJ 发表于 2005-9-24 13:57:28

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

这里的人日语真强!佩服ING

由希家的木叶 发表于 2005-9-25 15:46:01

回复: 新一经典的话``帮忙翻译``

%&168 可是我记得是anata吖~~~~

貌似anata还有"亲爱的"艾意思捏~~~%&218
页: [1] 2
查看完整版本: 新一经典的话``帮忙翻译``