osora210 发表于 2007-10-6 19:07:02

621最后那句英文版的翻译为: "yeah... it's alright"
其他的翻译还没出来...不知道会怎么翻


不过如果是已秀一炸死为前提的话, 我到觉得猪丽叶608翻译的那句比较贴切

[ 本帖最后由 osora210 于 2007-10-6 19:10 编辑 ]

nemuri 发表于 2007-10-6 19:07:45

其实猪说过:秀一80%是冲矢。
我倒是认为100%。

☆猪丽叶★ 发表于 2007-10-6 19:09:51

原帖由 nemuri 于 2007-10-6 19:07 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
其实猪说过:秀一80%是冲矢。
我倒是认为100%。

我也认为是100%啊~不过不敢写进资料啊……以防万一

nemuri 发表于 2007-10-6 19:10:36

原帖由 ☆猪丽叶★ 于 2007-10-6 19:09 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif


我也认为是100%啊~不过不敢写进资料啊……以防万一
哦,这样呀。那握下手先。

☆猪丽叶★ 发表于 2007-10-6 19:11:06

原帖由 雪薇梦 于 2007-10-6 19:05 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
看来猪姐一向乐观的人也拿不定主意了,其实,秀一还是生死未卜啊

对于秀一现在没死我是可以肯定的哦~

瑛雪 发表于 2007-10-6 19:11:30

秀那句话......怎么好象"切~黑组织就这点能耐啊"

这样的.=_,=

nemuri 发表于 2007-10-6 19:14:52

其实拿不定主意的应该只有这位雪薇梦小姐了吧。
别担心了,其实显示冲矢是秀一的证据已经足够多了。而且其中还有很强的证据,所以基本已成定局了。侦探漫画又不是热血漫画,一旦布好局就基本不可能改局,所以反复的可能性极低。

雪薇梦 发表于 2007-10-6 19:17:29

原帖由 osora210 于 2007-10-6 19:07 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
621最后那句英文版的翻译为: "yeah... it's alright"
其他的翻译还没出来...不知道会怎么翻


不过如果是已秀一炸死为前提的话, 我到觉得猪丽叶608翻译的那句比较贴切 ...
看来最后那句话倒是一种翻译,不过我同学说前面瑛佑的话也很关键,弄不好两人指的根本不是秀一,而是卡梅尔什么的,所以柯南才笑着说"不要紧",而且我也不是第一次看到这种观点了,不光我同学,在秀一吧我也见到别人提出这个观点来,当然我还把人家驳回去了,没想到还有人也这种想法,看来不是偶然的

☆猪丽叶★ 发表于 2007-10-6 19:18:24

恩~不是乐观问题,是证据确凿~不管是秀一还活着的证据和冲矢是秀一的证据都N多
我博客有,在签名那里~

雪薇梦 发表于 2007-10-6 19:19:42

原帖由 nemuri 于 2007-10-6 19:14 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
其实拿不定主意的应该只有这位雪薇梦小姐了吧。
别担心了,其实显示冲矢是秀一的证据已经足够多了。而且其中还有很强的证据,所以基本已成定局了。侦探漫画又不是热血漫画,一旦布好局就基本不可能改局,所以反复的可能性极 ...
MS拿不定注意的还有楼主阁下,我这次还是被她给弄出一些想法来的

nemuri 发表于 2007-10-6 19:21:48

原帖由 ☆猪丽叶★ 于 2007-10-6 19:18 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
恩~不是乐观问题,是证据确凿~不管是秀一还活着的证据和冲矢是秀一的证据都N多
我博客有,在签名那里~
猪说得对。看《柯南》不能光用感性认识去看。乐观是来源于证据。根据理性分析出来的结果才最接近真相。这就是看《柯南》应有的觉悟。

osora210 发表于 2007-10-6 19:35:30

我也是相信秀一没死的...
不过对于冲矢是不是秀一我并不那么肯定.
就算冲矢不是秀一, 我也不觉得秀一的情况会不乐观...

至于608那句的翻译我一直都是以我上面所说的解释来看待的
只是最近看到台版的翻译发现差别很大, 我又不懂日文...所以想搞清楚到底哪种才是正确的

至于雪薇梦如果拿不定主意的话....建议就以平常心看待吧
这部漫画是以柯南为主角, 常常配角都用来辅助主角...
但是雪薇梦貌似并不喜欢那个万年小学生吧?
要是秀一真的没再出现...就当做秀一没出现也好, 免得将来被柯南"糟蹋"
而且秀一不论是死是活, 他都会活在这些秀一迷的心中吧
对雪薇梦来说也是这样的吧...

[ 本帖最后由 osora210 于 2007-10-6 20:12 编辑 ]

銀翼の天使 发表于 2007-10-6 23:30:32

608

红字是我认为贴切的解释 大家如果有不同意见可以尽情YY
608:まさかここまでとはな…
まさか
1.[下接否定或推量]决(不)……,万也(没想到,不会)……,怎能,怎会,难道(=よもや)
2.万一,一旦。

ここ
1.这里,这儿。
2.(表示场面、程度、事体)这儿,此,如今。
3.[表示时间]近(来),现在。

まで
1.(表示动作、作用达到的时间、空间的界限)到,到达。
2.(表示事物的程度)直到……程度,到……地步。

とは
1.[提示主语]所谓。(=というのは)
2.[提示补语或状语,表示惊讶、意外]竟然。
3.作为,认为。(=…としては)
4.到……程度,至于。(=それほどは)


终助词,表示感叹。
(其他解释略)

銀翼の天使 发表于 2007-10-6 23:38:22

621

621没为什么可质疑的,就是那个意思。
きっと大丈夫ですね…
一定是没有问题吧…
ああ…大丈夫さ…
啊…是没有问题呀…

Borisov 发表于 2007-10-7 00:21:56

反正就是两个意思去理解都可以,而且不排除秀一说反语、暗号之类的。
我的理解是并非翻译为没想到走到这一步,而是秀一暗示水无把GIN引来干得很棒。

111111 发表于 2007-10-7 12:50:47

当时我在某地的翻译是这样
竟然真的到这里来了

问题是下一话开头,赤井扔给水无的第一句话也是这个

natuya 发表于 2007-10-7 13:28:47

偶当时看到这句话的感觉是这样的嘀~~
组织的考验应该在柯南和赤井两个人意料之中,所以他们准备了很多套方案来应付,结果没想到还是用到了最不想用的一种。就是赤井的苦肉计+诈死埋名吧。。。

以上为个人理解……
页: 1 [2]
查看完整版本: 608话的翻译疑问