银の子弹
发表于 2010-9-21 21:22:08
支持支持,民工辛苦了
⌒哀ハㄕKe
发表于 2010-9-21 21:35:55
来小小的支持下。、、
黑白君
发表于 2010-9-21 21:47:53
台风什么的,中秋不能赏月了。
话说我感觉翻译成"请安静"貌似没什么不妥 = =
asami
发表于 2010-9-21 21:54:00
灰常美好
asami
发表于 2010-9-21 21:54:09
灰常美好
大不列颠蓝
发表于 2010-9-21 21:56:54
支持民工汉化~~
桃花心木
发表于 2010-9-21 22:00:44
感谢民工的精彩汉化。
这一话仅仅说明了一个求救信号,情节开始拖沓了……还是青山为争取更多时间想本案结局的缓兵计?……
先知
发表于 2010-9-21 22:20:39
感谢民工制作组的分享~~
lemeilleur
发表于 2010-9-21 23:13:39
小柯的图像通过电视信号传到全世界了……GIN你还在等什么?
飘雪的天空
发表于 2010-9-22 00:03:39
其实那个thank you从意义的理解上来说可以是“请安静”,因为正好球场骚动,然后主裁提醒观众要安静嘛·~~~
TRUTH301
发表于 2010-9-22 00:11:06
thank you 没啥的吧~~比赛时裁判说这话就是要观众安静嘛~~意译~~
iamhxj13
发表于 2010-9-22 00:53:20
坐下慢慢看!民工辛苦了~
show4646
发表于 2010-9-22 01:18:43
那句THANK YOU……故意翻的么
tenniszbl
发表于 2010-9-22 04:57:15
网球比赛里裁判在观众嘈杂的时候说Thank you的确是请安静的意思。
无误。
月野蝶影
发表于 2010-9-22 08:09:13
伦敦片摇摇无期了吖~
蜂蜜雪梨
发表于 2010-9-22 08:29:45
支持民工~话说啥时候才能完结啊
kitate
发表于 2010-9-22 08:52:19
伦敦篇还在继续。{:4_387:}
贝克街乱步
发表于 2010-9-22 09:01:20
支持汉化~福尔摩斯的弟子啊~呵呵
Holmes‘ apprentice~Cool~~极了~柯南的英语好棒啊~真想听一下~呵呵
丑虫
发表于 2010-9-22 09:48:19
支持民工汉化……
稻香
发表于 2010-9-22 12:25:13
鄙人观点,Thanks应该是对观众热情反应的感谢,并请他们保持安静。。英语口语中有些是为了省略,而只说一个或两个词。。。