迦腻色迦 发表于 2004-4-22 13:30:15

翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

Dream X Dream

演唱:愛内里菜
翻译:迦腻色迦

声明

1、众所周知,本人翻译为意译,顺畅语句而加工之处,咬文嚼字者烦请缄口,多谢!
2、每句四行,按:“罗马字发音、振假名(日文汉字的注音)、日文、中文”的顺序。
3、“を”的读音“wo”,与“o”完全一致,只是拼写方法不同而已。
4、“は”作副词时,读音“ha”作“wa”,如须变化则已在罗马字发音里按“wa”标注。
5、“へ”作副词时,读音“he”作“e”,如须变化则已在罗马字发音里按“e”标注。
6、标题“Dream X Dream”,按特典映像的解释应为“梦与梦的交汇”,本次暂不翻译。



翻译

Shine    afu redasita    konosoranosita
         あふ                そらした
Shine    溢れだした    この空の下
阳光,自晴朗的天空倾泻流淌,

sukosi    mabusii hizasi    futarisui konda
すこ      まぶ    ひざ      ふたりすこ
少し    眩しい日差し    二人吸い込んだ
两人,沐浴着微显眩目的日芒。

Eyes    mabatakisae   wasuresou datta
                        わす
Eyes    まばたきさえ    忘れそうだった
明眸,转瞬即逝之间堪堪遗忘,

madikanimita    nanigenai   watasidakeno egao
まぢかみ      なに          わたし      えがお
間近に見た    何げない    私    だけの笑顔
身旁,将专属于我的笑容欣赏。

watasiwo utusite   itto nihikarukimino    hitominokagayakini
わたしうつ      いっとひかきみ      ひとみかがや
私    を映して    一途に光る君の    瞳    の輝    きに
映射我的影像,你灿烂的瞳孔中一点微光,

mitibikare    mirai wakawatteku
みちび      みらいか
導    かれ    未来は変わってく
指给我方向,未来于是改变了模样。

korekarasaki    konna kirameku    konna munegatakanaru
      さき                            むねたかな
これから先      こんなきらめく    こんな胸が高鳴る
从此,如此灿然生光,如此心驰神往,

omoiwo ikutu    kan jiteiku to omou
おも             かん          おも
想いをいくつ    感じていくと思う?
这美妙的感觉,会有多少在你我未来的路上!

nankacyotto tanosii   nanka sugokuure sii
            たの                  うれ
なんかちょっと楽しい    なんかすごく嬉しい
不知不觉已略感欢畅,不知不觉已欣喜若狂,

kimito kansei siteku    Dream X Dream
きみかんせい
君と 完 成してく    Dream X Dream
与你共同完成,我的梦想,交汇,你的梦想。

Life    tonaridekimi   oo kina akubi
                きみ    おお
Life    となりで君      大きなあくび
生活,你打着哈欠坐在我身旁,

watasini   moututte nee   sonna fuuna
わたし
私    に    もうつってねえ    そんなふうな
也许,看似不如当初那么痴狂。

tii sanatii sanasiawa sega    totemotokubetunito    natteikunda
ちい    ちい    しあわ            とくべつ
小さな小さな幸    せが    とても特別にと    なっていくんだ
其实,每次微小的幸福会累积成独一无二的汪洋,

nan tenai kotoga    kimitonara
なんな            きみ
何て無いことが    君となら
纵然平淡,只要和你在一起便不平常。

korekarasaki    kimitofutaride    hitotuninaruyorokobiwo
      さき    きみふたり      ひと      よろこ
これから先      君と二人で    一つになる喜    びを
从此,和你相厮相守,和你相知相望,

「siawase」tte    yondeikukotoninaru
しあわ            よ
「幸   せ」って   呼んでいくことになる
这美妙的感觉,将她称之为“幸福”又何妨?

nankacyotto tanosii   nanka sugokuure sii
            たの                  うれ
なんかちょっと楽しい    なんかすごく嬉しい
不知不觉已略感欢畅,不知不觉已欣喜若狂,

kimito kansei siteku    Dream X Dream
きみかんせい
君と 完 成してく    Dream X Dream
与你共同完成,我的梦想,交汇,你的梦想。

ikutu nokisetumadewo    kimitomite ikun darou
      きせつ          きみみい
いくつの季節までを    君と見て行くんだろう
我们将一起走过多少季节,一起赏过多少风光,

mata ituka    kononio iwokagutokigakite
                  にお       ときき
またいつか    この匂 いをかぐ時が来て
直到再次迎来这熟悉的芬芳,

iti ban ni    「 anotokimo soudattane」 tteietara
いちばん                                    い
一番に    「あのときもそうだったね」って言えたら…
那时,也许我们会欣然回首:“当初也和现在一样……”

korekarasaki    konna kirameku    konna munegatakanaru
      さき                            むねたかな
これから先      こんなきらめく    こんな胸が高鳴る
从此,如此灿然生光,如此心驰神往,

omoiwo ikutu    kan jiteiku to omou
おも             かん          おも
想いをいくつ    感じていくと思う?
这美妙的感觉,会有多少在你我未来的路上!

nankacyotto tanosii   nanka sugokuure sii
            たの                  うれ
なんかちょっと楽しい    なんかすごく嬉しい
不知不觉已略感欢畅,不知不觉已欣喜若狂,

kimito kansei siteku    Dream X Dream
きみかんせい
君と 完 成してく    Dream X Dream
与你共同完成,我的梦想,交汇,你的梦想。

nankacyotto tanosii   nanka sugokuure sii
            たの                  うれ
なんかちょっと楽しい    なんかすごく嬉しい
不知不觉已略感欢畅,不知不觉已欣喜若狂,

kimito kansei siteku    Dream X Dream
きみかんせい
君と 完 成してく    Dream X Dream
与你共同完成,我的梦想,交汇,你的梦想。

福尔摩豚 发表于 2004-4-23 14:24:31

回复:

大叔真好啊~~~~~~~T_T

mooncafe 发表于 2004-4-23 15:18:29

回复:

太感激了····55555555~~~~谢谢啊,我等了很久了,果然还是45所的比较快

迦腻色迦 发表于 2004-4-23 15:36:19

回复:

多谢各位啦!

xuyuan 发表于 2004-4-23 16:37:21

回复:

好象有人发过

绫原哀 发表于 2004-4-23 20:25:56

回复:

强~收藏

新语兰 发表于 2004-4-23 21:07:49

回复:

这几天一直在等待翻译,终于出来了!

兰色小百合 发表于 2004-4-24 01:24:13

回复:

收藏了!!!!谢谢楼主!!
太好了!可以唱了~

WhitePrimrose 发表于 2004-4-24 08:08:42

回复:

收藏……

Shizuku 发表于 2004-4-24 18:06:01

回复:

......
原來第二位做的事是會比較受歡迎的...
第一手永遠永遠會被遺忘...
這是世界...

冰晨哀蓝 发表于 2004-4-24 18:12:32

回复:

这是我看过的最好版本,所以收藏了

蓝色水晶心 发表于 2004-4-24 19:33:13

回复:

佛主慈悲。。收藏了。。

RUIKURAKI 发表于 2004-4-24 20:25:27

回复:

正点啊!

虫益小酷 发表于 2004-4-25 11:18:38

回复:

收藏了!!!!谢谢楼主!!
太好了!可以唱了~

蓝惜月 发表于 2004-4-25 14:16:44

回复:

收了!谢啦~很高兴的

天驰翔 发表于 2004-10-9 09:12:43

回复: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

要放第八弹了,顶上来热一下

七七八八 发表于 2004-10-9 14:55:28

回复: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

顶一下

迦腻色迦 发表于 2004-10-9 21:57:18

回复: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

谢谢哦,这么老的帖子。

哉跟头 发表于 2004-10-12 13:39:51

回复: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

马上就会看到的哦,事务所的M8。。。

迦3的歌词翻译可是御用的哦。。。

翻得真是没话讲,我就喜欢意译的说~~~
句尾还压韵~~%&205

惣流小云 发表于 2004-10-13 23:26:03

回复: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]

真是偶像~!%&016
页: [1] 2
查看完整版本: 翻译:最新剧场版EP[Dream X Dream]