找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 808|回复: 12

[询问/求助] 麻烦大虾看一下这句法文有没有错误

[复制链接]

杯户中学生

发表于 2009-2-3 15:40:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
Conan, tu seras toujours ma force!!!
意思是:柯南你永远是我的力量。

先谢谢大虾指教了!!!

版主

发表于 2009-2-4 04:22:59 | 显示全部楼层
為啥是將來時?

--不是大蝦的路過
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

 楼主| 发表于 2009-2-8 14:57:09 | 显示全部楼层
我也不太懂,是翻译软件翻译的,还请大虾帮修改.谢谢!!!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2009-2-9 05:17:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

版主

发表于 2009-2-9 06:20:37 | 显示全部楼层
Conan, tu es toujours ma force
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2009-2-10 03:12:51 | 显示全部楼层
一般来讲,不要相信翻译软件.
时态应该是现在时吧,还有我觉得ma force那里很怪,可能法语不会这么说
但是,我不知道正确说法是啥...
不是大虾的同飘过
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

版主

发表于 2009-2-10 10:29:30 | 显示全部楼层
  亮亮這裡面明明你最蝦的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

平成的福尔摩斯

发表于 2009-3-15 16:40:51 | 显示全部楼层
现在时那一句是对的。力量这里可以翻译成“力量的源泉”,就是la source de ma force。不过略嫌冗长。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

版主

发表于 2009-3-16 04:10:27 | 显示全部楼层
原帖由 十月弥漫 于 2009-3-15 03:40 发表
现在时那一句是对的。力量这里可以翻译成“力量的源泉”,就是la source de ma force。不过略嫌冗长。


我說對了! *O(∩_∩)O~~*
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户大学生

发表于 2009-3-16 23:18:34 | 显示全部楼层
原帖由 小亮 于 2009-2-10 03:12 发表
一般来讲,不要相信翻译软件.
时态应该是现在时吧,还有我觉得ma force那里很怪,可能法语不会这么说
但是,我不知道正确说法是啥...
不是大虾的同飘过 ...

充分BS亮阿姨..
在某兰西呆的人竟然说自己不是大虾- -..
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 00:18:59 | 显示全部楼层
呀,大虾来了呀!!!
说实话,我真的很菜...
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2009-4-5 22:25:24 | 显示全部楼层
我不懂法语,但是来看下,路过……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2009-5-8 05:55:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-22 08:05 , Processed in 0.075738 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表