找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1403|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[资料整理] 压力,是继续前进的动力

 关闭 [复制链接]

杯户中学生

31

主题

10

好友

14

积分

 

升级
33%
帖子
690
精华
0
积分
14
威望
0
RP
18
金钱
25 柯币
人气
1349 ℃
注册时间
2011-9-10
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2012-8-8 10:30:06 |只看该作者 |倒序浏览
      首度在国内大银幕上上映的柯南剧场版,译制配音方面的工作一直是众多柯南迷们的所关注的焦点。为此,小编们独家采访了八一电影制片厂的译制配音工作人员,在专业工作人员的心目中,希望为我们呈现出一个怎样面貌的名侦探呢?
     
     在谈到本部影片如何选择配音演员的问题上,译制导演邓小鸥介绍道:配音演员的声音要与角色的性格相符,更要与角色的形象相符。同时,还要与电影原版中的声音有很强的契合度。为了达到这些要求,要进行严格的、反复的遴选。确定了配音演员之后,所有工作人员都十分辛苦地做了大量的准备功课。
     
       柯南的配音演员李世荣表示,她反复观摩每一集柯南,不断揣摩柯南的个性特点,即便如此,在经过长期的准备后,开始录制时仍是倍感压力,只希望自己不会辜负所有柯南迷的期盼。又如本身就是柯南迷的阎萌萌(小哀的配音演员),为了力求达到完美,反复地模仿原声,希望能够更加贴合角色的特点。
   
        在整个译制配音的过程中,难题时时都会出现。比如口型问题就令工作人员深感为难。因为日本动画片的配音流程与中国不同,因此日文版本的动画片在重新译制时已有相当的难度。负责较对口型的工作人员需要十分耐心和细致,在录制工作开始之前对口型与中文台词的配合度不厌其烦地进行修正,而在录制完成之后,包括译制导演在内的多名工作人员,还要一次又一次地继续修正配合度有瑕疵的部分。可能有小读者会好奇,为反面角色配音的难度是不是更大?对此,为琴酒配音的王明军谈道,并不是一定要用凶狠的方式才能体现出反面角色的特点。就王明军自己来说,他的声线比较多变,对正面角色的明朗和反面角色的阴森都能够适应。因此,在配音的过程中,重要的还是深入理解角色的性格特征,这样,只要用自然的、自信的方式来完成配音工作,就可以达到很好的效果。
     采访完成时,小编们深切地体会到,译制配音是一项非常繁复、辛苦的工作,在我们看不到的幕后,所有的工作人员都付出了巨大的努力。这样的努力,令小编们深深地感动与敬佩。

杯户中学生

2

主题

7

好友

2

积分

 

升级
3%
昵称
柯南许嵩我爱你
帖子
83
精华
0
积分
2
威望
0
RP
3
金钱
10 柯币
人气
1067 ℃
注册时间
2011-5-28
沙发
发表于 2012-8-8 10:57:48 |只看该作者
顶一下!
回复

使用道具 举报

名侦探

126

主题

34

好友

376

积分

 

升级
11%
帖子
3415
精华
0
积分
376
威望
186
RP
389
金钱
74 柯币
人气
5463 ℃
注册时间
2010-5-5
板凳
发表于 2012-8-8 13:23:31 |只看该作者
楼主转载火星文,且不注明出处。

原文出自《青少年文学(推理世界B)》2010年第03期,原文标题为《2010柯南在中国<名侦探柯南:漆黑的追迹者>》原作者为薄荷、暮漠。

根据主论坛相关版规,单版屏蔽7天。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-5 02:24 , Processed in 0.033047 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部