找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
楼主: 远略2011

[随笔感想] 是“越水七规”还是“越水七槻”——以此引出的汉字翻译之探讨

[复制链接]
发表于 2013-3-28 12:08:02 | 显示全部楼层
很严谨~长知识了 出版社的回应也很好~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-3-28 20:31:34 | 显示全部楼层
如果有对外汉语或者日语的同学……毕业论文有着落了……

点评

以这个做论文难度略大…… = =  发表于 2013-3-28 21:05
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-6-28 15:08:55 | 显示全部楼层
顶一个!真是很好!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-4 16:14:45 | 显示全部楼层
“槻”用五笔确实能打出来:SFWQ。的确是汉字。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-8 13:00:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 James007ss 于 2013-7-8 13:13 编辑

http://www.zdic.net/z/1c/js/69FB.htm
以这里来说,这‘槻’字的异体字,下面不是木,是子。异体字似乎这里无法正常显示。

辻字,现在查到拼音用了‘shi’音,但以我以前所知,这个是日本专用汉字,所以这个发音个人猜测是后来为方便我们输入才加入的,这个字中国以前是没有的。

点评

在《康熙字典》等实体工具书上还没见到过这种异体字  发表于 2013-7-8 18:20
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-9 08:54:11 | 显示全部楼层
弱弱地问一句,你怎么会有日文原版……

点评

在这里下载的:http://bbs.aptx.cn/thread-241257-1-1.html  发表于 2013-7-9 21:43
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-9 14:27:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 James007ss 于 2013-7-9 14:34 编辑

回远略点评:下面是子的‘槻’异体字在中华书局94版中华字海内有收录,子部11画第2个,按说明源出《字汇补》。

另我手上世纪及上海书店联合出的85版康熙字典下,子部11画增补的一个就是这个字,远略大的不清楚是什么版本?

《字彙補》與槻同,見蘇轍類編敘。
内容与上面网页链过去的说明一致。http://www.zdic.net/z/8a/kx/21991.htm

点评

真仔细!佩服!版本问题我就不知道了  发表于 2013-7-9 21:44
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 13:43:46 | 显示全部楼层
aptx花舞街 发表于 2013-3-6 09:33
翻譯成夏樹是因為用了音譯法吧?因為讀音為なつき,單獨看つき的話,出來的字就是槻,而且き的話應該是表示 ...

在原文就是汉字的情况下,音译出夏树来,根本就是翻译错误了吧,没什么好商量的= =……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 19:35:18 | 显示全部楼层
看了之后。。。。有点晕。。。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-11 14:03 , Processed in 0.085675 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表