找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1190|回复: 21

【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[复制链接]

侦探

发表于 2004-9-22 17:04:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
我今天在可的买了9月的星漫少女版
其中犬夜叉翻译质量不敢恭维
不可以和漫游比啊

竟然把戈薇translate成阿篱

很久以前看过这翻译
不过真的不爽啊

希望少年版翻译好些!!!

by the way 少年版是不是用事务所翻的版本啊???

侦探

 楼主| 发表于 2004-9-22 17:40:07 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

再转条:


即将出版的《星漫(starcomics)》少年向杂志上将会于小学馆《少年SUNDAY》周刊同步连载《柯南》的最新部分。为了让广大读者看个过瘾,保证连载的速度。连载将从FILE.487开始。该刊的国际标准刊号:ISSN 1672-9056。国内统一刊号:CN 32-1737/J。以下是通过采访星漫的有关人员所了解到的最新情况:

Q·新杂志每月几号发行?定价是多少?
A.少年向杂志是每月20日发行。定价为人民币9.8元。精选2期左右少年SUNDAY的柯南漫画进行连载。

Q·新杂志一般在哪里能买到,对于那些买不到的朋友是否能提供邮购?
A.一般报亭都可以买到。可以邮购。邮购地址是上海市华山路1336号玉嘉大厦12楼G座 少年收。

Q·新杂志会不会有一些柯南的周边做为赠品?
A.可能会有一些的。一些宣传海报或者卡片、小扇子之类的产品。

Q·你觉得新发行的杂志会影响到现有单行本的销售吗?
A.应该不会有太大影响。我们是以最新柯南连载为主。时间方面比单行本要早1-2个月。

Q·最后你们预计新书的销量是多少?
A.预计在8万册左右。

(此消息特别感谢星漫杂志社协助。)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-9-22 17:48:52 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=coolxll]我今天在可的买了9月的星漫少女版
其中犬夜叉翻译质量不敢恭维
不可以和漫游比啊

竟然把戈薇translate成阿篱

很久以前看过这翻译
不过真的不爽啊

希望少年版翻译好些!!!

by the way 是不是事务所翻的版本啊???[/QUOTE]
我看过的TV有几集不知哪个字幕组做的
也是这么翻译的呀
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

版主

发表于 2004-9-22 18:10:21 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

柯南是NATUYA翻译的……应该与正版单行本一致……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

超级版主

发表于 2004-9-22 19:07:23 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=coolxll]我今天在可的买了9月的星漫少女版
其中犬夜叉翻译质量不敢恭维
不可以和漫游比啊

竟然把戈薇translate成阿篱

很久以前看过这翻译
不过真的不爽啊

希望少年版翻译好些!!!

by the way 少年版是不是用事务所翻的版本啊???[/QUOTE]犬夜叉的质量很差吗?能不能举两个具体的例子?漫画里一直都是叫阿篱的,戈薇是动画的叫法。

少年版的柯南是我翻的,会和长春的版本一致。有什么意见欢迎提出。%&192

ps,我一看这种标题就紧张…………%&064
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-9-22 20:45:39 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

戈薇翻译成阿篱貌似很普遍

正打算买这本书看看……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

发表于 2004-9-22 20:55:01 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=natuya]犬夜叉的质量很差吗?能不能举两个具体的例子?漫画里一直都是叫阿篱的,戈薇是动画的叫法。

少年版的柯南是我翻的,会和长春的版本一致。有什么意见欢迎提出。%&192

ps,我一看这种标题就紧张…………%&064[/QUOTE]
是你翻译的啊,那就放心的去买了……否则坚决抵制~%&132


呵呵,多谢多谢。我一定继续加油!%&097

        natuya
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2004-9-22 21:53:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-9-22 22:54:47 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

我对星漫不了解。请问星漫是什么样子的,几开的?这样比较好找。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

发表于 2004-9-22 23:20:00 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=skycat1]我对星漫不了解。请问星漫是什么样子的,几开的?这样比较好找。[/QUOTE]
好像算是大的32开……比较厚的……在上海的超市基本上都有,还有东方书报亭也应该有……%&147
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2004-9-23 05:14:10 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=lucifer1111]正版简体中文版的翻译确实是阿篱,为了和单行本一致,至于日文原版是怎么说得我倒不是太清楚[/QUOTE]
原版是假名,没有汉字,所以才弄得这么混乱。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2004-9-23 11:21:23 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

--0
郁闷,成都没看见有卖的诶--0
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

发表于 2004-9-23 11:57:53 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=mood moon]--0
郁闷,成都没看见有卖的诶--0[/QUOTE]好像可以邮购吧~试试看吧~%&116
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

见习侦探

发表于 2004-9-23 15:35:37 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

楼主筒子看犬夜叉是不是只看动画的
漫画都是叫阿篱的
另外我这里买不到《星漫》这书(武汉)
不知道什么时候才可以推广到这边来啊
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

发表于 2004-9-24 00:26:36 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

太好了,既然是n翻译的话,那我以后去邮局订好了……~
如果星漫出单行本,其质量又比长春好的话,我会从新买一套星漫的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

超级版主

发表于 2004-9-24 11:07:11 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

[QUOTE=weekconan1412]太好了,既然是n翻译的话,那我以后去邮局订好了……~
如果星漫出单行本,其质量又比长春好的话,我会从新买一套星漫的[/QUOTE]谢谢支持……%&161

不过星漫估计不会出单行本的……因为长春的版权是国内独家的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2004-9-24 23:46:15 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

反正不管是星漫还是长春都是我们娜大姐当家!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

 楼主| 发表于 2004-9-25 10:24:42 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

ok
是natuya大姐翻译的就放心了
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

 楼主| 发表于 2004-9-25 10:25:12 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

那个犬夜叉是个叫贾XX翻的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户中学生

发表于 2004-9-26 14:42:27 | 显示全部楼层

回复: 【讨论】关于星漫的翻译质量!!

台湾的犬夜叉TV版里是把戈薇翻译成阿篱
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-31 10:29 , Processed in 0.070708 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表