找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 4100|回复: 47
打印 上一主题 下一主题

[转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼,21楼新增

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-11-27 20:26:25 |只看该作者 |倒序浏览
注:全文转自日本音乐文化论坛,作者水布衣,在此声明以表示对作者的尊重


近五个月的等待,GC没有让我失望。由利的曲和七的词一如既往地完美结合。

看过网上其他人翻译歌名为《遗忘在盛开之后》,个人认为不妥。
因此特地查了“忘れ咲き”在《广词苑》中的意思:表示在非花期中开放、或者指不合时宜绽放的花朵。明明依旧在盛开,何来“遗忘”之说?那样的歌名,把整个主题都曲解了。

整曲描写了对已逝去的少年时期青涩感情的回忆,并且最终的结论是:自己仍旧没有忘记,只是明知道不在存有任何可能性的事情,还是忍不住会去想起……也正因此,才不愧为“不合时宜地盛开”吧。
由于是柯南新ED,在听的时候又联想到了新一和小兰的感情……

不多废话了,原词和我的意译如下:


忘れ咲き GARNET CROW

気づけば懐かしい 川原に来てみたり
昨日みた夢の続き 想像してたり
あの日少年の君が 大人びてみえて
さよならも言えず 傘に隠れた
すれ違い もしも なんてことを 時に忘れ咲き

愛だとか 恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ君を好き そんな風にずっとね 思ってるような
あてのない 思い抱え ただ人は振り返るもの
巡りあえた 景色をそっと 消えぬように とどめてゆく

夕暮れの空とか 風にゆれる木々に
見惚れるふりをしながら 幾度過ごした
なるべく傷つけぬよう傷つかぬように
切なさもほらね 押し殺せる
愛だと名付ければ それが愛だと言える

何かを求めるとか 形あるものじゃなく
ただ好きでいる そんな風にいれたらいいなって思う
孤独や弱気だとか押し寄せる夜忘れ咲き
人恋しさぬぐえるような強さなど持てるでしょう

愛だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ好きでいる そんな風にずっとね 思っていれたら
孤独や躊躇い弱気が押し寄せる夜に忘れ咲いた
思い出そっと 枯れゆくまで 今宵まだ身をまかせて
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
沙发
发表于 2004-11-27 20:26:57 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译)

不合时宜地盛开 GARNET CROW

突然发现 我又来到了那令人怀念的小河边
对于昨夜的那个梦 又开始浮想联翩

那一天 还是少年时代的你 显得那么成熟
连一句道别的话也没能说出口 我就把自己隐藏在了伞的阴影下
如此擦肩而过 “如果当时……”现在想这些也无济于事
只是有时候 不合时宜地盛开

爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你
怀抱着 这种没有结果的情感 人们却还一次次地回首
为了 不让我们相遇时的风景消失不见 我会将它轻轻地深藏在心中

夕阳映照下的天空 摇曳在风中的树丛
曾经好几次在你身边 却装成被这些景色吸引住的样子

尽量不去伤害他人 也保护自己不受伤害
就连那么痛苦的时候 也能抑制住感情
如果“爱情”是如此被命名 那么也许这亦可以被称之为爱

我们所寻求的 不是那种具象的东西
而只是一心一意喜欢着你 不会改变
夜晚 被孤独和脆弱侵袭的时候 这种感情还是会不合时宜地盛开
而我 也能够从中学会 思念一个人的勇气

爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你 希望这种心情永不改变
夜晚 被孤独、踌躇和脆弱侵袭的时候 这种感情曾经不合时宜地盛开过
今夜 我仍任情感倾泻
直到 回忆轻轻地 枯萎的那一天
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
板凳
发表于 2004-11-27 20:29:21 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译)

[left][left]罗马[/left][/left]
[left][left] [/left][/left]
[left][left] [/left][/left]
[left][left]Kidukebanatukashii kawaranikitemitari
kinoumitayumenotuduki souzoushitetari
anohishounennokimiga otonabitemiete
sayonaramoiezu kasanikakureta
suretigai moshimo nantekotowo tokiniwasuresaki

aidatoka koidanante kawariyukumonojanaku
tadakimiwosuki sonnahuunizuttone omotteruyouna
atenonayi omoyikakae tadahitowafurikaerumo 
meguriaeta  keshikiwosotto
 kienuyouni  todometeyuku

yuugurinosoratoka  fuuniyurerukigini
mihorerufuriwoshinagara   yikudosugoshita
narubekukizutukenuyoukizukaneyouni
setunasamohorane oshikoroseru
ayidatonazukereba  soregaayidayoyieru
[/left][/left]

nanikamotomerutoka keyiarumonojianaku
tadasukideyiru  sonnakazeniyiretarayiyinatteomou
kodokuyayowakidatokaoshiyoseruyoruwasuresaki

jinkoyishisanugueruyounatuyosanatomoterudeshyo

aidatokakoidanante kawariyukumonojanaku
tadasukideiru sonnahuunizuttone omotteiretara
kodokuyatameraiyowakigaoshiyoseruyoruniwasuresaita
omoidesotto kareyukumade koyoimadamiwomakasete
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
10
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
2 ℃
注册时间
2003-12-26
地板
发表于 2004-11-29 20:21:06 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)

楼上的真厉害,我支持。
回复

使用道具 举报

新兰联盟版主
资源情报科荣誉成员
八周年活动主持人

101

主题

127

好友

1万

积分

 

昵称
帖子
14107
精华
12
积分
12094
威望
2470
RP
23708
金钱
76266 柯币
人气
6171 ℃
注册时间
2003-11-21
来自
新兰联盟
5
发表于 2004-11-29 20:32:46 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)

罗马音怎么感觉不对啊= =
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
6
发表于 2004-11-30 18:35:12 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)

[QUOTE=48128677]楼上的真厉害,我支持。[/QUOTE]汗~~~~~~,
原作者不是我拉,我只是转贴而已,不过还是谢谢支持
%&245
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
7
发表于 2004-11-30 18:44:33 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)

[QUOTE=瑛雪]罗马音怎么感觉不对啊= =[/QUOTE]汗死~~~~~罗马是我自己翻的,刚才对了一下,好像是有点问题,应该是第二大段里面的一些吧,可能那天翻的时候太急看错行了?%&089 %&153 我会改过来的,谢谢提醒
不过我觉得学唱最好还是先学会假名,这样看歌词唱比较方便。
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
8
发表于 2004-11-30 19:58:02 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)

奉上校对过以后的的歌词
罗马,假名都全拉
我听者歌对了三遍了,应该不会错了%&190 %&190
%&020 %&020


忘れ咲き GARNET CROW

気「き」づけば懐「なつ」かしい 
KI DU KE BA NA TU KA SHI YI
川原「かわら」に来「き」てみたり
KA WA RA NI KI TE MI TA RI
昨日「きのう」みた夢「ゆめ」の続「つづ」き
KI NO U MI TA YU ME NO TU DU KI
想像「そうぞう」してたり
SO U ZO U SHI TE TA RI
あの日「ひ」少年「しょうねん」の君「きみ」が
A NO HI SHYO NE N NO KI MI GA 
大人「おとな」びてみえて
O TO NA BI TE MI E TE
さよならも言「い」えず 
SA YO NA RA MO YI E ZU
傘「かさ」に隠「かく」れた
KA SA NI KA KU RE TA
すれ違「ちが」い もしも なんて
SU RE QI KA YI MO SHI MO NA N TE
ことを 時「とき」に忘「わす」れ咲「さ」き
KO TO WO TO KI NI WA SU RE SA KI

愛「あい」だとか 恋「こい」だなんて 
AYI DA TO KA KO YI DA NA N TE
変「か」わりゆくものじゃなく
KA WA RI YU KU MO NO JIA NA KU
ただ君「きみ」を好「す」き 
TA DA KI MI WO SU KI
そんな風「ふう」にずっとね 思「おも」ってるような
SO N NA FU U NI ZU TTO NE O MO TTE RU YO U NA
あてのない 思「おも」い抱「かか」え 
A TE NO NA YI O MO YI KA KA E
ただ人「ひと」は振「ふ」り返「かえ」るもの
TA DA HI TO WA FU RI KA E RU MO NO
巡「めぐ」りあえた 景色「けしき」をそっと
ME GU RI A E TE KE SHI KI WO SO TTO 
消「きえ」ぬように とどめてゆく
KI E NU YO U NI TO DO ME TE YU KU

夕暮「ゆうぐ」れの空「そら」とか
YU U GU RE NO SO RA TO KA 
風「かぜ」にゆれる木々「きぎ」に
KA ZE NI YU RE RU KI GI NI
見惚「みと」れるふりをしながら
MI TO RE RU FU RI WO SHI NA GA RA 
幾度過「いくどす」ごした 
YI KU DO SU GO SHI TA
なるべく傷「きず」つけぬよう  傷「きず」つかぬように
NA RU BE KU KI ZU KI GE NU YO U  KI ZU KI GA NU YO U NI
切「せつ」なさもほらね 押「お」し殺「ころ」せる
SE TU NA SA MO HO RA NE O SHI KO RO SE RU
愛「あい」だと名付「なづ」ければ
A YI DA TO NA DU KE RE BA 
それが愛「あい」だと言「い」える
SO RE GA A YI DA TO YI E RU

何「なに」かを求「もと」めるとか
NA NI KA WO MO TO ME RU TO KA  
形「かたじ」あるものじゃなく
KA TA JI A RU MO NO JIA NA KU
ただ好「す」きでいる そんな風「ふう」に
TA DA SU KI DE YI RU SO N NA FU U NI
いれたらいいなって思「おも」う
YI RE TA RA YI YI NA TTE O MO U
孤独「こどく」や弱気「よわき」だとか
KO DO KU YA YO WA KI DA TO KA
押「お」し寄「よ」せる夜「よる」忘「わす」れ咲「さ」き
O SHI YO SE RU YO RU WA SU RE SA KI
人恋「ひとこい」しさぬぐえるような
HI TO KO YI SHI SA NU GU E RU YO U NA
強「つよ」さなど持「も」てるでしょうね
TU YO SA NA DO MO TE RU DE SHYO U NE

愛「あい」だとか恋「こい」だなんて 
A YI DO TO KA KO YI DA NA N TE
変「か」わりゆくものじゃなく
KA WA RI YU KU MO NO JIA NA KU
ただ好「す」きでいる そんな風「ふう」にずっとね 
TA DA SU KI DE YI RU  SO N NA FU U NI ZU TTO NE
思「おも」っていれたら
O MO TTE YI RE TA RA
孤独「こどく」や躊躇「ためら」い弱気「よわき」が押「お」し寄「よ」せる夜「よる」に忘「わす」れ咲「さ」いた
KO DO KU YA TA ME RA YI YO WA KE GA O SHI YO SE RU YO RU NI WA SU RE SA YI TA
思「おも」い出「で」そっと 枯「か」れゆくまで 
O MO YI DE SO TTO  KA RE YU KU MA DE
今宵「こよい」まだ身「み」をまかせて
KO YO YI MA DA MI WO MA KA SE TE
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

3

积分

 

升级
5%
帖子
102
精华
0
积分
3
威望
0
RP
5
金钱
10 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-3-16
9
发表于 2004-12-2 10:24:00 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

楼主好敬业啊,偶收下了,谢谢
回复

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽

2

主题

0

好友

3

积分

 

帖子
303
精华
0
积分
3
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
26 ℃
注册时间
2004-2-11
10
发表于 2004-12-2 15:46:01 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

新兰联盟荣誉版主
属猫的音太子殿下

8

主题

2

好友

5906

积分

 

帖子
12589
精华
36
积分
5906
威望
3297
RP
6208
金钱
9006 柯币
人气
82 ℃
注册时间
2002-11-3
11
发表于 2004-12-3 19:26:34 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

有原唱吗???
回复

使用道具 举报

Sherry 该用户已被删除
12
发表于 2004-12-3 23:53:32 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
13
发表于 2004-12-4 20:37:27 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

[QUOTE=Sherry]这首歌中文是"不合时宜地盛开"吗? 不是应该翻成"遗忘的花盛开时"吗? 我还看到有种翻译叫"盛开在遗忘之后"呢!到底应该是哪个翻译才准确?[/QUOTE]个人理解不同吧,见仁见智了,我比较同意作者的观点,当然要知道正确答案还是要问问gc自己了
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

27

积分

 

升级
67%
帖子
2736
精华
0
积分
27
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-14
14
发表于 2004-12-4 20:38:14 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

[QUOTE=余音]有原唱吗???[/QUOTE]原唱?什么意思?mp3吗?
也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情
回复

使用道具 举报

Sherry 该用户已被删除
15
发表于 2004-12-4 22:59:19 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
8
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-11-27
16
发表于 2004-12-6 20:40:39 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

經典
回复

使用道具 举报

杯户小学生

0

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
25
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
4 ℃
注册时间
2004-10-7
17
发表于 2004-12-6 22:33:10 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

佩服楼主整理的这么详细,谢谢共享。
回复

使用道具 举报

EMULE分流组荣誉成员

0

主题

0

好友

13

积分

 

帖子
247
精华
0
积分
13
威望
1
RP
25
金钱
50 柯币
人气
24 ℃
注册时间
2003-10-14
18
发表于 2004-12-7 02:26:11 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

感谢感谢~~
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

5

积分

 

升级
10%
帖子
539
精华
0
积分
5
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
4 ℃
注册时间
2002-12-22
19
发表于 2004-12-8 18:05:49 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

给个下载连接吧~~~~~
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
18
精华
0
积分
6
威望
0
RP
14
金钱
29 柯币
人气
2 ℃
注册时间
2003-10-14
20
发表于 2004-12-9 11:20:16 |只看该作者

回复: [转]【推荐】柯南最新ED:GARNET CROW「忘れ咲き」(原、译、音)想学唱得请看8楼

[QUOTE=Sherry]我觉得还是翻成盛开在遗忘之后比较好听[/QUOTE]
这不是好不好听的问题吧,还是要尽量反映原文的含义啊,不过这个名字的确不容易翻译得好听,只可意会不可言传啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-6 22:25 , Processed in 0.046883 second(s), 36 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部