sdsd1329
发表于 2010-3-28 18:05:56
大家仔细看看有个错别字
柯南570集中的这张图片中警视厅的厅字。我画的红色记号表明出来了。
sdsd1329
发表于 2010-3-28 18:07:09
我补充一句厅字多了一点
ConanQysite
发表于 2010-3-28 18:12:51
这个字没有错,在日文中本来就是这样写的
这个字还是出现得挺频繁的,希望LZ看柯南的时候再多注意一下
lemeilleur
发表于 2010-3-28 18:16:53
服部平蔵,你没有发现藏字少了一点东西吗??
汉字不只有Chinese Simplified一种写法。。
sdsd1329
发表于 2010-3-28 18:50:20
是这样的么
銀翼の天使
发表于 2010-3-28 19:48:22
警視庁
不解释
ttfoseost
发表于 2010-3-28 19:48:45
b.p.bravo
发表于 2010-3-28 20:04:16
ttfoseost
发表于 2010-3-28 20:23:43
EVIT
发表于 2010-3-28 20:34:09
可能是日本古代那些使者给抄错了 日本汉字很多地方都有区别的 用到现在也不能叫别字了
b.p.bravo
发表于 2010-3-28 20:39:33
慕容飞羽
发表于 2010-3-28 20:40:30
说实话。。。大陆汉字简化,使很多字简化的失去了汉字作为象形文字的魅力。。。
J.灰原
发表于 2010-3-28 20:52:27
这是日本汉子的写法,没错啊..............
这只能怪N百年以前的遣唐史不务正业,带过去的别字很多...........就比如“驿”这个字,日语汉字写法是“马字旁”加“尺”................
lzrrzl
发表于 2010-3-28 21:17:15
那是日文汉字……
- - 这么说来还是咱们传统的繁体好啊……
千夏荨
发表于 2010-3-28 21:19:59
汉字有N种写法
0.0果然我爹说的没错。。
conan28
发表于 2010-3-28 21:21:58
日语中的厅本来就是这样写的啊。貌似电视台还不至于犯这种错误呢。
b.p.bravo
发表于 2010-3-28 21:35:04
miyimei
发表于 2010-3-28 21:38:39
呃...日文的汉字总有一种画蛇添足的感觉
ttfoseost
发表于 2010-3-28 21:39:18
haohaozq
发表于 2010-3-29 02:42:09
那是日本看到繁体字后的的简化版本啊,真有意思,日本的简化字和中国简体那么像