工藤原哀 发表于 2004-2-9 14:06:25

回复:

没办法拉,东西文化的差异不是说弥补就能弥补的

wangxiaolu 发表于 2004-2-9 14:37:51

回复:

也有可能是英语和日语发音的问题,日语的音节那么多,你叫那些英语配音演员怎么念啊,只能取个英文名了,看来新一和兰也得入乡随俗了

海也微蓝 发表于 2004-2-9 14:52:49

回复:

凑合念吧……而且美国版不一定是配音的,也有可能是字幕啊!

Ranny 发表于 2004-2-9 17:36:23

回复:

怒ing……可悲可叹……

Silver Spirits 发表于 2004-2-9 18:36:53

回复:

啊,我有在别的论坛里看见。太恐怖了吧?而且说实话,好好的名字改掉干嘛勒?
还好这个只是在美国,有一点点庆幸呢……

丁菠萝 发表于 2004-2-9 21:09:15

回复:

有没有搞错。。。我的一个同学就叫jimmy,这。。。不喜欢

兰ran_54 发表于 2004-2-10 11:55:15

回复: 狂汗~+暴走~+郁闷~

什么?????????这是哪门子名阿~~~ 还有,帝丹应该是Teitan吧?大概..
JTR,晕死~~~~~~
强烈抗议!!!把偶们心中的女神兰改成什么Rachel!抗议!
本人暴走ing

sosoya 发表于 2004-2-10 12:19:02

回复:

JTR?那个杀人魔?那我以后永远不去美国了

色彩之戀 发表于 2004-2-10 14:36:14

回复:

jtr。。。跟 那個 殺人魔嗎?……
      美國 是 不是 秀逗阿 ?

江户川 望 发表于 2004-2-10 19:32:19

回复:

我倒有个新想法是美国人可能会把整部片子剪接重组改头换面,就跟当年的《超时空要塞》那样,不知怎么的就叫《太空堡垒》了……中国那时还是从美国引进的呢,寒一个~~

rina 发表于 2004-2-10 19:35:48

回复:

呵呵
以后与我们外教说柯南
不过也总算知道兰与新一的英名名字

一般叫兰就是RAN。新一的那个没有音标的

冰雪火舞 发表于 2004-2-10 22:19:37

回复:

最初由 江户川 望 发布
我倒有个新想法是美国人可能会把整部片子剪接重组改头换面,就跟当年的《超时空要塞》那样,不知怎么的就叫《太空堡垒》了……中国那时还是从美国引进的呢,寒一个~~
ft,才知道这是一个动画片,一直以为没有看过《超时空要塞》%&009

风中的蓝兰 发表于 2004-2-11 12:19:54

回复:

AAAAAAARRRRGGGGGGG!!!!!!!!!!!! What the hell is wrong? I was DETECTIVE CONAN, RAN MOURI, SHINICHI KUDO since AGES AGO!!!! BUT WHAT THE HELL DO THEY MEAN BUY FRIGGING JIMMY&RACHEL!!! THAT IS AN INSULT!!! I CANNOT, I REAPEAT< CANNOT ACCEPT THIS!!!

衷柯 发表于 2004-2-11 16:08:39

回复:

改名字实在不太好

工藤晶兰 发表于 2004-2-11 16:14:48

回复:

我真怀疑他们有没有发烧

xmbyyxn 发表于 2004-2-11 23:08:20

回复:

虽然改名令人生气,不过好在两人一起改的,认了吧

conan.kudou 发表于 2004-2-12 02:31:50

回复:

美国人真有病啊,瞎改嘛呀,以后要有个美国人和我说“柯南”我都听不懂了
73去美国发展什么嘛,哪不能赚钱呀

赫兰 发表于 2004-2-12 03:12:24

回复:

有人说conan说canan....无语~~

firec 发表于 2004-2-12 16:17:35

回复:

然则把《超时空要塞》翻译成《太空堡垒》的是我们干的事啊……而且是把三部合成一部了。不过翻译得相当不错。
突然想到:既然兰都叫瑞切儿了,为什么新一不改叫亨特?

sammy_w909009 发表于 2004-2-12 19:53:50

页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 恶梦啊!新一改名叫Jimmy!!兰改名叫Rachel!!